1. He abandoned his pillow, so he slept without one
And the rose's dew melted him
ูก. ููุฌูุฑู ุงูููุณุงุฏู ููุจุงุชู ุบููุฑู ู
ูููุณููุฏู
ููุฃูุฐุงุจููู ููุฑุฏู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูู
ูุฑูุฏู
2. Whoever sets out seeking glory
Will encounter hardships, oh what men must endure!
ูข. ุดูุฑูุนู ุงูู
ููุงุฑููู ู
ูู ุชูููุฌูููู ุบุงุฏููุงู
ูุง ูููุฑูุฌุงูู ููู
ุง ููุฑูุญู ููููุบุชูุฏู
3. I have pulled along a white day and a night
I stayed up with worries that kept returning
ูฃ. ููุจููุงุถู ูููู
ู ููุฏ ุณูุญูุจุชู ูููููููุฉู
ููุฏ ุจูุชูููุง ุบูุฑูุถู ุงูููู
ูู
ู ุงูุนููููุฏู
4. It's as though my worries and the darkness made a tryst
To meet me, and each kept the appointment
ูค. ููููุฃูููู ููู
ูู ููุงูุธููุงู
ู ุชููุงุนูุฏุง
ุนููุฏู ููููููู ููุฏ ูููุง ุจูุงูู
ููุนูุฏู
5. Their armies attacked me, so I did not sleep
And morning came with worries that did not diminish
ูฅ. ุฌุงุดูุช ุฌูููุฏูููู
ุง ุนูููููู ููููู
ุฃูููู
ููุจูุฏุง ููููุฏ ุจูููุบูุช ุจูุบููุฑู ุชูุจูุฏููุฏู
6. She who was his beloved has become
To him like one absent who did not attend
ูฆ. ุฅูููู ุงูููุชู ุณูุจูุนูุช ุนูุฏูููููู ุฃูุตุจูุญูุช
ุนูู
ูุง ููููุชู ููุบุงุฆูุจู ููู
ููุดููุฏู
7. She filled your yearning, and maybe filled yearning itself
None like Hamda has been found to fill it
ูง. ู
ูููุฃูุช ุญูุดุงูู ููุฑูุจููู
ุง ู
ูููุฃู ุงูุญูุดุง
ููุฌุฏู ุจูุญูู
ุฏูุฉู ู
ูุซูููู ููู
ููุฌูุฏู
8. While you were preoccupied remembering her
My passion flowed constantly like aStream from the mosques
ูจ. ุฅูุฐ ุฃููุชู ู
ูุดุชูุบููู ุงูููุคุงุฏู ุจูุฐููุฑููุง
ุตูุจูู ููุฅูุฐ ูููู ู
ูู ุจููุงุชู ุงูู
ูุณุฌูุฏู
9. If one with poor eyesight could gain
A glimpse of her, she would cure blindness
ูฉ. ููู ุฃูููู ุฃูุฑู
ูุฏู ูุง ููุฌูููู ููุธุฑูุฉู
ุชูุจุฏู ูููู ูุงููุช ุดููุงุกู ุงูุฃูุฑู
ูุฏู
10. She has days that her neighbors envy
Among women, and the like of her is to be envied
ูกู . ุฃูููุงู
ู ููุญุณูุฏููุง ุงูุซููุง ุฌุงุฑุงุชููุง
ููุณุทู ุงูููุณุงุกู ููู
ูุซูููุง ูููููุญุณูุฏู
11. I feared loving you and did not hide it,
And death hurried in fateโs observatory
ูกูก. ุฎุงูู ูุง ูู ุงูููุชู
ุชูุตููู ุงูููุณุงุกู ูููู ูููู ุงูู
ูุชูุฃููููุฏู
12. The earth will treasure you gently
Like an affectionate branch of wild plum
ูกูข. ุดูููู ู
ูู ูููุงูู ููููู
ุฃูุฎูู
ุนูุฌูู ุงูู
ููุงูุง ููุงูุฑูุฏู ูู ุงูู
ูุฑุตูุฏู
13. Do not go far, and where is one I parted from?
Who spent his night like hers, not having gone far
ูกูฃ. ููุฎุฒููููู ุงูุซูุฑู
ุฑูููุง ููุบูุตูู ุงูุจุงููุฉู ุงูู
ูุชูุฃููููุฏู
14. She who was your love has now become
Beneath the ground, wrapped in dust
ูกูค. ูุง ุชูุจุนูุฏูููู ููุฃูููู ู
ูู ูุงุฑููุชููู
ุฃูู
ุณู ุจูู
ูุซูู ุณูุจููููุง ููู
ููุจุนูุฏู
15. She cannot hear you if you greet her
With peace - such is the state of the dead
ูกูฅ. ุฅูููู ุงูููุชู ูุงููุช ูููุงูู ููุฃูุตุจูุญูุช
ุชูุญุชู ุงูุณููุงุฆููู ูู ุงูุซูุฑู ุงูู
ูุชูููุจููุฏู
16. Oh Humayda, if you would cure affliction, we
Would ransom ourselves with anything like your stream
ูกูฆ. ูููุณูุช ุจูุณุงู
ูุนูุฉู ููุฅูู ูุงุฏููุชููุง
ู
ูููู ุงูุณููุงู
ู ููุฐููููู ุงูู
ููุชู ุงูุฑูุฏู
17. And all people, though distant,
Are led about by one bridle
ูกูง. ุฃูุญูู
ููุฏู ุฅูู ุชูุฑูุฏู ุงูู
ูุตุงุจู ููุฅูููููุง
ุฑูููู ุงูููููุณู ุจูู
ูุซูู ุฐุงูู ุงูู
ููุฑูุฏู
18. After you, I have become like a bird with a broken wing
Crying because it had no luck
ูกูจ. ููุงููุงุณู ูููููููู
ู ููุฅูู ุจูุนูุฏู ุงูู
ูุฏู
ุนููููู ุชูุชุงุจูุนู ูููููููู
ูู ู
ููููุฏู
19. Harran left his friend and time
Took him back to the darkness of his birthplace
ูกูฉ. ุฃูุตุจูุญุชู ุจูุนุฏููู ููุงูู
ูุตุงุจู ุฌููุงุญููู
ููุจูู ููุฌุงููุจููู ุฅูุฐุง ููู
ููุณุนูุฏู
20. What consoles my heart after you is that
Today or tomorrow, Humayda, I will be your neighbor
ูขู . ุญูุฑูุงูู ูุงุฑููู ุฅูููููู ููููุฃู ุจููู
ุฏููุฑู ููุนูุฏู ุนููู ุณููุงุฏู ุงูู
ููุฌูุฏู
21. Time has run out, but from Humayda came
Sorrows within my breast that did not run out
ูขูก. ู
ูู
ูุง ููุนูุฒูู ุงููููุจู ุจูุนุฏููู ุฃูููููู
ูู ุงููููู
ู ุฌุงุฑููู ูุง ุญูู
ููุฏูุฉู ุฃูู ุบูุฏู
22. The conscience shows through it
With a color like the hidden depths of black ravens
ูขูข. ููููุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ููู
ูู ุญูู
ููุฏูุฉู ูููุนูุฉู
ุจูููู ุงูุฌููุงููุญู ุญูุฑูููุง ููู
ูููููุฏู
23. A white woman modesty clothed in chastity
She preferred concealment; when alone she did not veil
ูขูฃ. ููุจุฏู ุงูุถูู
ูุฑู ุฅูุฐุง ุนูุฑููุชู ูููู ุจููู
ููููุงู ููุฎุงููููุฉู ุงูุบูุฑุงุจู ุงูุฃูุณููุฏู
24. So she came to you in the narrowness of the tomb, O compressed one
In that narrow tomb!
ูขูค. ุจููุถุงุกู ููุจููุณููุง ุงูุญููุงุกู ุนููุงูููู
ููุถูู ุงููููุงุนู ุฅูุฐุง ุฎูููุช ููู
ุชูุตูุฏู
25. Now every morning I must endure what cannot be
Borne, having been overcome by long unweddedness and age
ูขูฅ. ููุฃูุชูุชูู ูู ุฌูุฏูุซู ุงูุถูุฑูุญูุฉู ุฎููููุฉู
ูุง ุฎููููุฉู ูููู ูู ุงูุถูุฑูุญู ุงูู
ููุญูุฏู
26. I used to mention Ubayda Basah
And refrain from loose talk or action
ูขูฆ. ููุงูุขูู ุฃูุบุฏู ู
ุง ูููููู ุจูุบููุฑููู
ุบูููุจูุช ููุทููู ุตูุจุงุจูุฉู ููุชูุจููููุฏู
27. And I saw it as unlawful that anyone
Could take her place with me in affection and love
ูขูง. ููุฏ ูููุชู ุฃูุฐููุฑู ู
ูู ุนูุจููุฏูุฉู ุจูุตููุฉู
ููุฃูุนูููู ุนูู ุดูุบูุจู ุงูููุณุงูู ูููู ุงูููุฏู
28. And I say the day after they carried away her bier
God pray over you, mother of Muhammad
ูขูจ. ููุฃูุฑู ุญูุฑุงู
ุงู ุฃูู ููุญูููู ู
ูุญูููููุง
ู
ูููู ุงูู
ุฑูุคู ุจูุตูุฏุงููุฉู ููุชูููุฏููุฏู
29. For you left behind a great grieving woman
And a brother whose eyes did not freeze over
ูขูฉ. ููููููุฏ ุฃููููู ุบูุฏุงุฉู ูููุฃู ููุนุดููุง
ุตูููู ุงูุฅููููู ุนูููููู ุฃูู
ูู ู
ูุญูู
ููุฏู
30. It cooled the liver of the bereft, and became
Windows from me through which her heat did not cool
ูฃู . ููููููุฏ ุชูุฑููุชู ููุจูุฑูุฉู ู
ูุญุฒูููุฉู
ููุฃูุฎุง ุฅูุฎุงุกู ุนูููููู ููู
ุชูุฌู
ูุฏู
ูฃูก. ุจูุฑูุฏูุช ุนููู ููุจูุฏู ุงูู
ูุตุงุจู ููุฃูุตุจูุญูุช
ู
ูููู ูููุงููุฐู ุญูุฑูููุง ููู
ุชูุจุฑูุฏู