Feedback

You gave us, O youth, from lean cattle

ูˆู‡ุจุช ู„ู†ุง ูŠุง ูุชู‰ ู…ู†ู‚ุฑ

1. You gave us, O youth, from lean cattle,
And camels, the most generous and first,

ูก. ูˆูŽู‡ูŽุจุชูŽ ู„ูŽู†ุง ูŠุง ููŽุชู‰ ู…ูู†ู‚ูŽุฑู
ูˆูŽุนูุฌู„ู ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽู‡ูู… ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ุง

2. The most spacious in comfort and dew,
And the highest in peak and sublime.

ูข. ูˆูŽุฃูŽุจุณูŽุทูŽู‡ูู… ุฑุงุญูŽุฉู‹ ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุฃูŽุฑููŽุนูŽู‡ูู… ุฐูุฑูˆูŽุฉู‹ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง

3. An old woman whose age has led her
To the abode of ruin where she resides.

ูฃ. ุนูŽุฌูˆุฒุงู‹ ู‚ูŽุฏูŽ ุงูŽูˆุฑูŽุฏูŽู‡ุง ุนูู…ุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุณูƒูŽู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุจูู„ู‰

4. I thought the shepherd had watered her to facilitate her movement,
And she was more barren than a bull of agriculture

ูค. ุณูŽู„ูˆุญุงู‹ ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชู ุฃูŽู† ุงู„ุฑูุนุง
ุกูŽ ุณูŽู‚ูŽูˆู‡ุง ู„ููŠูุณู‡ูู„ูŽู‡ุง ุงู„ุญูŽู†ุธูŽู„ุง

5. That in his hunger stumbled upon an ear of grain.
And more ascetic than a carcass that the sun did not spare a joint connecting joint.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุฌุฏูŽุจูŽ ู…ูู† ุซูŽูˆุฑู ุฒูุฑู‘ุงุนูŽุฉู
ุฃูŽุตุงุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฌูˆุนูู‡ู ุณูู†ุจูู„ุง

6. And more scabbed than a she-camel whose son bought it
If she crossed a sacred place in early morning.

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฒู‡ูŽุฏูŽ ู…ูู† ุฌูŠููŽุฉู ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน
ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ูู† ู…ูŽูุตูŽู„ู ู…ูŽูุตูŽู„ุง

7. If she were to eat camphor with anemones
And knead together musk and jasmine,

ูง. ูˆูŽุฃูŽุถุฑูŽุทูŽ ู…ูู† ุฃูู…ู‘ู ู…ูุจุชุงุนูู‡ุง
ุฅูู†ู ุงูู‚ุชูŽุญูŽู…ูŽุช ุจููƒุฑูŽุฉู‹ ุญูŽุฑู…ูŽู„ุง

8. God would not have made her soul fragrant
Nor extracted from her bones the marrow.

ูจ. ููŽู„ูŽูˆ ุชูŽุฃูƒูู„ู ุงู„ุฒูุจุฏูŽ ุจูุงู„ู†ูุฑุณููŠุงู†ู
ูˆูŽุชูŽุฏู‘ูŽู…ูุฌู ุงู„ู…ูุณูƒูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุฏูŽู„ุง

9. I placed my right hand on her back
And found her shoulder blades to be fibrous.

ูฉ. ู„ูŽู…ุง ุทูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุจูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู† ุนูŽุธู…ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ุญูŽู„ุง

10. I thrust my left hand to her tail
And found her buttocks spindle-like.

ูกู . ูˆูŽุถูŽุนุชู ูŠูŽู…ูŠู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑูู‡ุง
ููŽุฎูู„ุชู ุญูŽุฑุงู‚ูููŽู‡ุง ุฌูŽู†ุฏูŽู„ุง

11. After this, I turned over her flank
And found her hip bone to resemble a sickle.

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽู‡ูˆูŽุช ุดูู…ุงู„ูŠ ู„ูุนูุฑู‚ูˆุจูู‡ุง
ููŽุฎูู„ุชู ุนูŽุฑุงู‚ูŠุจูŽู‡ุง ู…ูุบุฒู„ุง

12. So I said, โ€œShall I sell her, for neither drink
Nor food do I expect or hope near her?โ€

ูกูข. ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุจุชู ุฃูŽู„ูŠูŽุชูŽู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุฐุง
ููŽุดูŽุจู‘ูŽู‡ุชู ุนูุตุนูุตูŽู‡ุง ู…ูู†ุฌู„ุง

13. โ€œShall I roast and cook of her meat
And enjoy that more than gnawing bones?โ€

ูกูฃ. ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽุจูŠุนู ููŽู„ุง ู…ูŽุดุฑูŽุจุงู‹
ุฃูุฑูŽุฌู‘ูŠ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ู…ูŽุฃูƒูŽู„ุง

14. โ€œShall I make from her hide a vessel
And with her vessel make vessels filthy?โ€

ูกูค. ุฃูŽู…ูŽ ุงูŽุดูˆูŠ ูˆูŽุฃูŽุทุจูุฎู ู…ูู† ู„ูŽุญู…ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุทูŠุจู ู…ูู† ุฐุงูƒูŽ ู…ูŽุถุบู ุงู„ุณูŽู„ุง

15. โ€œIf she passes by a gathering on command
Amazingly she may utter a hymn or chantโ€

ูกูฅ. ุฃูŽู…ูŽ ุงูŽุฌุนูŽู„ู ู…ูู† ุฌูู„ุฏูู‡ุง ุญูŽู†ุจู„ุงู‹
ููŽุฃูŽู‚ุฐูุฑ ุจูุญูŽู†ุจูŽู„ูู‡ุง ุญูŽู†ุจูŽู„ุง

16. โ€œThey would see behind her a driver prodding her
And though she runs, still run.โ€

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูู…ูุฑู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฌู„ูุณู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฌุจู ุณูŽุจู‘ูŽุญูŽ ุฃูŽูˆ ู‡ูŽู„ู‘ูŽู„ุง

17. โ€œYou had commanded that she be stout
With flesh and fat now fully formed.โ€

ูกูง. ุฑูŽุฃูŽูˆุง ุขูŠุฉู‹ ุฎูŽู„ููŽู‡ุง ุณุงุฆูู‚ูŒ
ูŠูŽุญูุซู‘ู ูˆูŽุฅูู† ู‡ูŽุฑูˆูŽู„ูŽุช ู‡ูŽุฑูˆูŽู„ุง

18. โ€œBut her spirit exceeded its course,
And never did I reckon it would so act.โ€

ูกูจ. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ุฃูŽู…ูŽุฑุชูŽ ุจูู‡ุง ุถูŽุฎู…ูŽุฉูŒ
ุจูู„ูŽุญู…ู ูˆูŽุดูŽุญู…ู ู‚ูŽุฏ ุงูุณุชูŽูƒู…ูŽู„ุง

19. So he who betrayed her trust
Rips from his motherโ€™s breast her intestines.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุฑูŽูˆุญุงู‹ ุนูŽุฏุง ุทูŽูˆุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุณูŽุจู ุฃูŽู† ูŠูŽูุนูŽู„ุง

20. โ€œHad I not your rank, I would have given him
Split hooves and cloven him with a knife.โ€

ูขู . ููŽุนูŽุถู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎุงู†ูŽ ููŠ ุฃู…ุฑูู‡ุง
ู…ูู†ู ุงูุณุชู ุงูู…ู‘ูู‡ู ุจูŽุธุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุบุฑูŽู„ุง

21. โ€œHad I not been shy of you, I would have bloodied her
And hung bells around her neck.โ€

ูขูก. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ู…ูŽูƒุงู†ููƒูŽ ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏุชูู‡ู
ุนูู„ุงุทุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ุดูŽู‚ุชูู‡ู ุงู„ุฎูŽุฑุฏูŽู„ุง

22. โ€œShe has come that you may see her state.
And learn that I with her am afflicted.โ€

ูขูข. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุงูุณุชูุญุงุฆูŠูƒูŽ ุฎูŽุถู‘ูŽุจุชูู‡ุง
ูˆูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ุชู ููŠ ุฌูŠุฏูู‡ุง ุฌูู„ุฌูู„ุง

23. โ€œI asked you for meat for our children.
Yet with it you have added to me a weakling.โ€

ูขูฃ. ููŽุฌุงุกูŽุชูƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑู‰ ุญุงู„ูŽู‡ุง
ููŽุชูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู‡ุง ู…ูุจุชูŽู„ู‰

24. โ€œSo take her while you are kind to us
And never have you ceased being gracious and bountiful.โ€

ูขูค. ุณูŽุฃูŽู„ุชููƒูŽ ู„ูŽุญู…ุงู‹ ู„ูุตูุจูŠุงู†ูู†ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ุฒูุฏุชูŽู†ูŠ ููŠู‡ูู…ู ุนูŽูŠู‘ูู„ุง

ูขูฅ. ููŽุฎูุฐู‡ูŽุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุจูู†ุง ู…ูุญุณูู†ูŒ
ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุจูŠ ู…ูุญุณูู†ุงู‹ ู…ูุฌู…ูู„ุง