Feedback

My friends, rise early before the dawn call

ุจูƒุฑุง ุตุงุญุจูŠ ู‚ุจู„ ุงู„ู‡ุฌูŠุฑ

1. My friends, rise early before the dawn call
Truly, success lies in early rising

ูก. ุจูŽูƒู‘ูุฑุง ุตุงุญูุจูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌูŠุฑู
ุฅูู† ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุฌุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุชูŽุจูƒูŠุฑู

2. Be not to me as the waning crescent
That yesterday shone brightly, but today with another light

ูข. ู„ุง ุชูŽูƒูˆู†ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูƒูŽุงู„ุฎูŽููŽุถู ุงู„ุฑูŽูŠ
ูŠูุถู ุฃูŽู…ุณู‰ ุจูู†ูˆุฑูู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ูˆุฑู

3. People blame according to a plan of fate
And questioning is the cure for the blind, so rise

ูฃ. ุฃูˆู„ูุนูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุจูุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฑ
ุกู ุนูŽู„ู‰ ุฎูุทู‘ูŽุฉู ู…ูู† ุงู„ุชู‚ุฏูŠุฑู

4. Asking, and wisdom lies with the expert
Do I refuse bounty and limp along

ูค. ูˆูŽุดููุงุกู ุงู„ุนูŽูŠู‘ู ุงู„ุณูุคุงู„ู ููŽู‚ูˆู…ุง
ุณุงุฆูู„ุง ูˆูŽุงู„ุจูŠุงู†ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฎูŽุจูŠุฑู

5. Bare of argument, wearing the cloak of shame?
Who remains in the darkness of hand and desire

ูฅ. ู‡ูŽู„ ุฃูุณุงู…ูŠ ุงู„ุนูู„ุง ูˆูŽุฃูุนูˆูุตู ุจูุงู„ุฎูŽุต
ู…ู ูˆูŽุฃูุนุฑูŠ ู…ูŽุญูŽุฌู‘ูŽุฉ ุงู„ุฎูŽูŠุชูŽุนูˆุฑู

6. Bowed down when I am no bowman?
It is not for me to weep for a roofless abode

ูฆ. ู…ูŽู† ูŠูู‚ูู… ููŠ ุงู„ุณูŽูˆุงุฏู ูˆูŽุงู„ูŠูŽุฏู ูˆูŽุงู„ุฅูุบ
ุฑุงู…ู ุฒูŠุฑุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุบูŽูŠุฑู ุฒูŠุฑู

7. While its people smile cheerfully
Truly, in the intimacy of kings there is

ูง. ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู ุฃูŽุจูƒูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุจ
ุนู ุฎูŽู„ุง ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ู„ูุจูŠูŽู†ู ุดูŽุทูŠุฑู

8. No thought for song or Zainab or filth
My excuse has been youth, equated

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ููŠ ู†ูŽุฏูˆูŽุฉู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู„ูŽุดูุบู„ุงู‹
ุนูŽู† ุฑูŽุจุงุจู ูˆูŽุฒูŽูŠู†ูŽุจู ูˆูŽู‚ูŽุฐูˆุฑู

9. With whiteness like that of splendorous nymphs
Bright of face, they charm God himself

ูฉ. ู‚ูŽุฏ ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู„ุชู ุจูุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุนูู„ู‘ูู„
ุชู ุจูุจูŠุถู ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู†ูŽุญุงุฑูุฌู ุญูˆุฑู

10. With broken gazes and languor
Virtuous, pure, flashing like a mirage

ูกู . ู…ูุดุฑูู‚ุงุชู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ูŠูŽุณุญูŽุจู†ูŽ ู„ูู„ู‘ูŽู‡
ูˆู ุนููŠูˆู†ุงู‹ ู…ูŽูƒุณูˆุฑูŽุฉู‹ ุจูููุชูˆุฑู

11. Of vain glory
They converse laughing like martyrs' blood

ูกูก. ุญุงููุธุงุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฎูู„ู‘ูŽุฉู ู…ุง ุทุง
ุจูŽ ูˆูŽุฃูŽุจุฑูŽู‚ู†ูŽ ูƒูŽุงู„ุณูŽุฑุงุจู ุงู„ุบูŽุฑูˆุฑู

12. Mixed with pure, refreshing water
The heaviness of their limbs broke my heart

ูกูข. ูŠูŽุชูŽุณุงู‚ูŽูŠู†ูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุถุงุญููƒู ูƒูŽุงู„ุดูŽู‡
ุฏู ู…ูŽุดูˆุจุงู‹ ุจูู…ุงุกู ู…ูุฒู†ู ู†ูŽู…ูŠุฑู

13. With sweet talk and a fleeting age
I was content with little from them

ูกูฃ. ูˆูŽุซูู‚ุงู„ู ุงู„ุฃูŽุนุฌุงุฒู ู‚ูŽุทู‘ูŽุนู†ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ
ุจูุญูŽุฏูŠุซู ู„ูŽุฐู‘ู ูˆูŽุฏูŽู‡ุฑู ู‚ูŽุตูŠุฑู

14. For I trust the little to bring much
I sought the elder born from the youngest

ูกูค. ูˆูŽุฑูŽุถูŠุชู ุงู„ู‚ูŽู„ูŠู„ูŽ ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ
ู…ูู† ู‚ูŽู„ูŠู„ู ู„ูŽูˆุงุซูู‚ูŒ ุจููƒูŽุซูŠุฑู

15. Since elders come after youngsters
She brought me into her boudoir until

ูกูฅ. ูˆูŽุทูŽู„ูŽุจุชู ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุตุบูŽุฑู ุงู„ุฃูŽุต
ุบูŽุฑู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุตูŽุบูŠุฑู

16. Dawn aroused me instead of the singing girl
Then passion overwhelmed me and dreams returned

ูกูฆ. ุฏูŽูŠุฏูŽู†ูŠ ุฐุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ุฏูุฌูู†ู‘ูŽุฉู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูู†
ุฌุงุจูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุงู„ุตูุจู‰ ุทูู„ูˆุนูŽ ุงู„ู‚ูŽุชูŠุฑู

17. And the borrowed regalia was stripped bare
I left pretty trinkets

ูกูง. ุซูู…ู‘ูŽ ุฑูŽุซู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุฑุงุฌูŽุนูŽู†ูŠ ุงู„ุญูู„
ู…ู ูˆูŽุฑูุฏู‘ูŽุช ุนุงุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูุณุชูŽุนูŠุฑู

18. Images that shine or others without images

ูกูจ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒุชู ุงู„ู…ูุตุงุจููŠุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุด
ูŠุงุกู ุตููˆุฑุงู‹ ูŠูŽู„ู…ูŽุนู†ูŽ ุฃูŽูˆ ุบูŽูŠุฑูŽ ุตููˆุฑู

19. Not all gladness remains delight
How much sorrow creeps beneath gladness!

ูกูฉ. ู„ูŽูŠุณูŽ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุณูุฑูˆุฑู ูŠูŽุจู‚ูŠ ู†ูŽุนูŠู…ุงู‹
ุฑูุจู‘ูŽ ุบูŽูŠู‘ู ูŠูŽุฏูุจู‘ู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุณูุฑูˆุฑู

20. The joy of women has gone. I find
No pleasure but talking with men

ูขู . ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุช ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ู†ูุณุงุกู ููŽู„ุง ุฃูŽู„
ู‚ู‰ ู†ูŽุนูŠู…ุงู‹ ุฅูู„ู‘ุง ุญูŽุฏูŠุซูŽ ุงู„ุฐููƒูˆุฑู

21. My youth was of the pleasure of living
And it destroyed meโ€”after youth comes the bier

ูขูก. ูˆูŽุดูŽุจุงุจูŠ ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูŽูŠ
ุดู ููŽุฃูŽูˆุฏู‰ ูˆูŽุบุงู„ูŽู‡ู ุงูุจู†ุง ุณูŽู…ูŠุฑู

22. So does the new wear out over time
And no person avoids his fate

ูขูข. ูˆูŽูƒูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏู ูŠูŽุจู„ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡
ุฑู ูˆูŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ู„ุงูู…ุฑูุฆู ู…ูู† ุนูŽุดูŠุฑู

23. And she invited me to her soft bed
One of the tender girls of high breasts

ูขูฃ. ูˆูŽุฏูŽุนุงู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ููŽุชูŠู‚ู ุจูู† ุนูŽุฌู„ุง
ู†ูŽ ุจูุณูŽู„ู…ู ุฅูุญุฏู‰ ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุตูุฏูˆุฑู

24. So I pushed away my cares with resolve
Not weak-willed and wavering

ูขูค. ููŽุญูŽุณุฑุชู ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุนูŽุฒู…ู
ุบูŽูŠุฑู ุจูŽุฒู„ุงุกูŽ ูˆุงู‡ูู†ู ู…ูุณุชูŽุดูŠุฑู

25. With a boon companion who, seeing the evening star
Bend down, bends like a drunken reveler

ูขูฅ. ูˆูŽุฒูŽู…ูŠู„ู ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃู‰ ู†ูู‚ุจูŽุฉูŽ ุงู„ู„ูŽูŠ
ู„ู ุชูŽุซูŽู†ู‘ู‰ ูƒูŽุงู„ุดุงุฑูุจู ุงู„ู…ูŽุฎู…ูˆุฑู

26. I spend my night melting away his sleep
And I have nothing left but frustration

ูขูฆ. ุจูุชู‘ู ู„ูŽูŠู„ูŠ ุฃูŽุฐูุจู‘ู ุนูŽู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุงู„ู†ูŽูˆ
ู…ูŽ ูˆูŽู…ุง ุจูŠ ุฅูู„ู‘ุง ุงูู†ุฎูุฒุงู„ู ุงู„ุนูŽู‚ูŠุฑู

27. He longs to walk on carpets while I distract him
With my poetryโ€”and what use is yearning?

ูขูง. ูŠูŽุชูŽู…ูŽู†ู‘ู‰ ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ุจูŽู„ุงุทู ูˆูŽุฃูู„ู‡ูŠ
ู‡ู ุจูุดุนุฑูŠ ูˆูŽูƒูŠููŽ ู„ูŽู‡ูˆู ุงู„ุญูŽุณูŠุฑู

28. I praised him among Choesroeโ€™s heirs
So we broke free of captivityโ€™s shackles

ูขูจ. ู…ูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุตูู†ุนู ูƒูุณุฑู‰ ููŽุญูู„ูˆุง
ู†ูŽ ููŽู…ูŽุฑุฌู ุงู„ุนูุฏู‰ ููŽุฐุงุชู ุงู„ุตูุฎูˆุฑู

29. Every partridge sees beneath it
Dawns giving way to other partridges

ูขูฉ. ูƒูู„ู‘ู ุชูŽูŠู‡ูˆุฑูŽุฉู ุชูŽุฑู‰ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฎุง
ู„ูŽ ุดูุฑูˆู‚ุงู‹ ุชููุถูŠ ุฅูู„ู‰ ุชูŽูŠู‡ูˆุฑู

30. The mother ostrich laid her eggs on high
And so increased the valley of falcons

ูฃู . ูˆูŽุถูŽุนูŽุช ุจูŽูŠุถูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ูˆู‚ู ุจูุฃูŽุนู„ุง
ู‡ุง ูˆูŽุฒุงุฏูŽุช ุจูู‡ุง ู‡ูŽูˆุงุฏูŠ ุงู„ุตูู‚ูˆุฑู

31. The ostriches roam their pasture and take cover
Among inaccessible, cragged places

ูฃูก. ุชูŽุณุฑูŽุญู ุงู„ุฏูŽุจุฑู ููŠ ุฌูŽู†ุงู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฃูˆูŠ
ููŠ ู†ูุนุงูู ู…ูŽุญููˆููŽุฉู ุจูุงู„ูˆูุนูˆุฑู

32. Desolate by day, with no rest
To be had between dusk and dawn

ูฃูข. ู…ููˆุญูุดุงุชู ุฑูŽุฃุฏูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ูˆูŽู„ุง ุชูุณ
ุทุงุนูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนูุดุงุกู ูˆูŽุงู„ุชูŽุณุญูŠุฑู

33. From a poor manโ€™s lament shone
The music of the bleating flute

ูฃูฃ. ู…ูู† ู†ููˆุงุญู ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู ู„ุงุญูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎุง
ููŠ ูˆูŽุนูŽุฒูู ุงู„ุตูŽูŠุฏุงู†ูŽุฉู ุงู„ุนูŽู†ู‚ูŽููŠุฑู

34. The Kurds camping as dusk falls
On its shoulder like perching eagles

ูฃูค. ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ู ุงู„ุฃูŽูƒุฑุงุฏู ููŠ ุดูŽููŽู‚ู ุงู„ุตูุจ
ุญู ุนูŽู„ู‰ ุฑููƒู†ูู‡ุง ู‚ููŠุงู…ูŽ ุงู„ู†ูุณูˆุฑู

35. I clamor in this strange land with odes
Lashing mercilessly without tiring

ูฃูฅ. ุฃู‹ุตุฏูŽุนู ุงู„ุจูŽู„ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉูŽ ุจูุงู„ุญูŽุฏ
ุฏู ุฌูู„ุงุฏุงู‹ ุนูˆู„ูŠู†ูŽ ููŠ ุชูŽุตุจูŠุฑู

36. My verses pursue the proud
With the sword and heated iron is no redemption

ูฃูฆ. ู„ุงุญูู‚ุงุชู ุงู„ุฃูŽุทุงู„ู ุนูุฑู‘ูŠู†ูŽ ุจูุงู„ู‚ูุถ
ุจู ูˆูŽู…ุงุกู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู†ูุณูˆุฑู

37. They recoil from noble birds
Hiding in the shaded pavilion

ูฃูง. ูŠูŽุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุนู†ูŽ ุนูŽู† ุดูุฑุงูููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูุฐ
ู†ู ุฃูŽู…ูˆู†ู ููŠ ุงู„ุญูู†ุฏุณู ุงู„ุฏูŽูŠุฌูˆุฑู

38. Daughters of the sand grouse alight in the sands
On the stones of Al-Saqur in the hunting ground

ูฃูจ. ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุนูููุฑู†ู ุชูŽุจุฃูŽุฑู ููŠ ุงู„ูƒูˆ
ู…ูŽุฉู ุจูุฃุฑูŽ ุงู„ุนูŽุณูŠูู ููŠ ุงู„ุตุงู‚ูˆุฑู

39. When echoes sound or camels bray
They take wing like a panicked fugitive

ูฃูฉ. ููŽุฅูุฐุง ุตูŽูˆู‘ูŽุชูŽ ุงู„ุตูŽุฏู‰ ุฃูŽูˆ ุฏูŽุนุง ุงู„ุฃูŽุฎ
ุจูŽู„ู ุทุงุฑูŽุช ูƒูŽุงู„ุฎุงุถูุจู ุงู„ู…ูŽุฐุนูˆุฑู

40. The crack of day remains among summits and oxen
Crossing it, and among split rocks

ูคู . ุธูŽู„ู‘ูŽ ุตูŽุฏุนูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ููŠ ุงู„ุขู„ู ูˆุงู„ุฃูŽุน
ุจูŽู„ู ูŠูŽุฌุชุงุฒูู‡ู ูˆูŽููŠ ุงู„ุตูุนุฑูˆุฑู

41. Then it feels out the chicksโ€”so it turned back,
Raging, cleaving mirage after mirage

ูคูก. ุซูู…ู‘ูŽ ุดุงู…ูŽ ุงู„ููุฑุงุฎูŽ ููŽุงูุฑุชูŽุฏู‘ูŽ ููŽุงุฑู…ูŽุฏ
ุฏูŽ ููŽุดูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุบูŽู…ูŠุฑูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุบูŽู…ูŠุฑู

42. With swiftness making the prey flee
While the ostriches, falsely crying, spur it on

ูคูข. ุฐุง ุนููุงุกู ูŠูŽูุฑูŠ ุงู„ููŽุฑููŠู‘ูŽ ูˆูŽุชูŽุญุฏูˆ
ู‡ู ุงู„ู†ูุนุงู…ู‰ ู…ูุฒูˆูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ุนูŽู† ุณูŽููŠุฑู

43. I have no she-camels but those
Who lag behind the vanguard

ูคูฃ. ู„ุง ุจูŽุฑุงุชูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุฏุงู„ูŽุฉู ุฅูู„ู‘ุง
ุฏูˆู†ูŽ ู…ุง ุชูŽุนุชูŽุฏูŠ ู…ูู† ุงู„ุชูŽุดู…ูŠุฑู

44. A waning moon fearing its setting in darkness
And a Najd eye of changeable color

ูคูค. ุจูŽุฏุฑู ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุฎุงูู ุณูู†ุฏูŽุฃูˆูู‡ู ุงู„ุบูŠ
ู„ูŽ ูˆูŽุนูŽูŠู†ุงู‹ ู…ูู† ุตูŽูŠุฏูŽู†ููŠู‘ู ู…ูุบูŠุฑู

45. A loved one appeared on the horizon like a banner
Of many ranks or a surging sea

ูคูฅ. ูˆูŽุญูŽุจููŠู‘ู ู…ูุซู„ู ุงู„ูƒูุฑุงุนู ุจูŽุฏุง ููŠ ุงู„
ุฃูููู‚ู ุจูŽู„ู‘ู ูƒูŽุงู„ููŽูŠู„ูŽู‚ู ุงู„ุฌูู…ู‡ูˆุฑู

46. Good fortune followed it charmingly
Until it was loved like a prince

ูคูฆ. ุฃูŽุนู‚ูŽุจูŽุชู‡ู ุงู„ู‚ูŽุจูˆู„ู ุฑูŽูˆู‚ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑ
ู†ูŽุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ุญูŽุจุง ุญูุจููˆู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู

47. It burns like a candle or higher fires
I see its glow neither fall nor fade

ูคูง. ูŠูŽุชูŽู„ูŽุธู‘ู‰ ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุนู ู…ูู† ุดูุฑูŽูู ุงู„ู…ูŽุฌ
ุฏูŽู„ู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ู†ูŠุฑุงู†ู ุฃูŽุนู„ู‰ ุซูŽุจูŠุฑู

48. But from one urging it on constantly
A lionโ€”when it growled and bared its teeth

ูคูจ. ู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุถูŽูˆุกูŽู‡ู ูŠูŽุจูˆุฎู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฎ
ู…ูŽุฏู ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู† ุนุงู…ูู„ู ู…ูุณุชูŽุทูŠุฑู

49. It devoured the sight of the seers
And when it was hidden, I say of insight

ูคูฉ. ุฃูŽุณูŽุฏููŠู‘ูŒ ุฅูุฐุง ุชูŽุฑูŽุฌู‘ูŽููŽ ูˆูŽุงูู†ุดูŽู‚
ู‚ูŽ ุณูŽู†ุงู‡ู ุฃูŽูƒูŽู„ู‘ูŽ ุทูŽุฑู‚ูŽ ุงู„ุจูŽุตูŠุฑู

50. I am intimate with it, aware of its conscience
I turned from it to the hawks of Bani โ€˜Amr

ูฅู . ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุฎูŽููŠ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุต
ุฑูŽุฉู ุฅูู†ู‘ูŠ ุจูู‡ุง ูƒูŽุฑูŠุจู ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู

51. And it met those hawks halfway
The sky flashed among them

ูฅูก. ุฒูู„ุชู ุนูŽู†ู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุตูู‚ูˆุฑู ุจูŽู†ูŠ ุนูŽู…
ุฑูˆู ูˆูŽู„ุงู‚ู‰ ุขุณุงุฏูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุตูู‚ูˆุฑู

52. And the night throwing over its veils taxed my friends
An enemy raining destructionโ€”though it runs

ูฅูข. ุจูŽุฑูŽู‚ูŽุช ููŠู‡ูู…ู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ููŽูƒูŽู„ู‘ูŽู
ุชู ุตูุญุงุจูŠ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู„ู‚ูŠ ุงู„ุณูุชูˆุฑู

53. In circles during calamityโ€™s onslaughtsโ€”
It boils war with wars, ending the day

ูฅูฃ. ุนุงุฑูุถูŒ ูŠูู…ุทูุฑู ุงู„ุณูŽุจูŠู„ูŽ ูˆูŽุฅูู† ูƒุง
ู†ูŽ ุฏููˆุงุฑุงู‹ ููŠู ุงู„ุญุงุฏูุซู ุงู„ู‚ูŽู…ุทูŽุฑูŠุฑู

54. In the essence of crisis
When delegations come to him

ูฅูค. ูŠูŽุณู„ูู‚ู ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุจูุงู„ุญูุฑูˆุจู ูˆูŽูŠูู…ุณูŠ
ุนูŽุตูŽุฑุงู‹ ููŠ ุนูุตุงุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูุณุชูŽุฏูŠุฑู

55. Its wind heralds a rainy day
Its example is from a great father and forefathers

ูฅูฅ. ููŽุฅูุฐุง ุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ูˆูููˆุฏู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู
ุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽุช ุฑูŠุญูู‡ู ุจููŠูŽูˆู…ู ู…ูŽุทูŠุฑู

56. Who succeeded each other in bearing the great burden
The all-encompassing protectorsโ€”if war stands

ูฅูฆ. ุณูู†ู‘ูŽู‡ูŒ ู…ูู† ุฃูŽุจู ูƒูŽุจูŠุฑู ูˆูŽุขุจุง
ุกู ุชูŽูˆุงู„ูŽูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงูุญุชูู…ุงู„ู ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑู

57. They heap favors upon us and increase what is in our breasts
Orators on pulpits and steeds

ูฅูง. ุงู„ูƒููุงุฉู ุงู„ุญูู…ุงุฉู ุฅูู† ู‚ุงู…ูŽุชู ุงู„ุญูŽุฑ
ุจู ุญูŽุจุงู†ุง ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ุง ููŠ ุงู„ุตูุฏูˆุฑู

58. When warned of an awesome day
They have help when the thicket is aflame

ูฅูจ. ุฎูุทูŽุจุงุกูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงุจูุฑู ููุฑุณุง
ู†ูŒ ุฅูุฐุง ุฃูุนู„ูู…ูˆุง ู„ููŠูŽูˆู…ู ู†ูŽูƒูŠุฑู

59. And they have awe of sin
Galloping to give freely from surplus

ูฅูฉ. ุนูู†ุฏูŽู‡ูู… ู†ูŽุฌุฏูŽุฉูŒ ุฅูุฐุง ุญูŽู…ูุณูŽ ุงู„ุฑูŽูˆ
ุนู ูˆูŽููŠู‡ูู… ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉูŒ ู„ูู„ููุฌูˆุฑู

60. They do not brush aside the poor manโ€™s arrow
They descended from the height of glory

ูฆู . ูˆูŽุณูุฑุงุนูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุชุงูˆููŠู‘ ุจูุงู„ุนูุฑ
ูู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู…ุญูŽู‚ูˆู†ูŽ ุณูŽู‡ู…ูŽ ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู

61. With forbearance, attainment, and dignity
Loyal to what they avowed to themselves

ูฆูก. ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุจูุงู„ูŠูŽูุงุนู ู…ูู† ุฐูุฑูˆูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฌ
ุฏู ุจูุญูู„ู…ู ูˆูŽู†ุงุฆูู„ู ูˆูŽู†ูŽูƒูŠุฑู

62. Whether times were easy or difficult
Gray hairs rose to grandest deeds and glory

ูฆูข. ูˆูŽูˆูŽูุงุกู ุจูู…ุง ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู†
ููุณู ูˆูŽุฃูŠุงู‹ ููŠ ุงู„ุนูุณุฑู ูˆูŽุงู„ุชูŽูŠุณูŠุฑู

63. With lofty opinion and oceans of insight
Brave when war scorned them

ูฆูฃ. ู†ูŽู‡ูŽุถูŽ ุงู„ุดูŠุจู ุจูุงู„ุญูŽู…ุงู„ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌ
ุฏู ุจูุฑูŽุฃูŠู ุนุงู„ู ูˆูŽุฃูŽูŠุฏู ุจูุญูˆุฑู

64. They met it like lions or panthers
Agile lords of the feastโ€™s entertainment

ูฆูค. ูˆูŽููุชููˆู‘ูŒ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุฎูŽูู‘ูŽุชู‡ูู…ู ุงู„ุญูŽุฑ
ุจู ู„ูŽู‚ูˆู‡ุง ูƒูŽุงู„ุฃูุณุฏู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ู†ูู…ูˆุฑู

65. Who heal the anguish of the refugee
They sported in wars until they were tamed

ูฆูฅ. ุฑูุชู‘ูŽู‚ูŒ ู„ูู„ุซู‘ูŽุฃูŠ ู…ูŽุฑุงุฌูŠุญู ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏ
ูˆูŽุฉู ูŠูŽุดููˆู†ูŽ ุบูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุณุชูŽุฌูŠุฑู

66. Then rested in musk or perfume
All of them confirm the meeting and do not refuse

ูฆูฆ. ู„ูŽุนูุจูˆุง ููŠ ุงู„ุญูุฑูˆุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽูƒุงู†ูŽุช
ุซูู…ู‘ูŽ ุฑุงุญูˆุง ููŠ ุงู„ู…ูุณูƒู ุฃูŽูˆ ููŠ ุงู„ุนูŽุจูŠุฑู

67. Like a ladder for one is straits who seeks refuge
A Muslimโ€”war recoils from his faceโ€”

ูฆูง. ูƒูู„ู‘ูู‡ูู… ูŠูŽุตุฏูู‚ู ุงู„ู„ูู‚ุงุกูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูู„
ูู‰ ูƒูŽุณูŽู„ู…ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุฃุฒูู‚ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุฌูŠุฑู

68. An aide like al-Hibrizzy the aide
And there came to me the distance of Salmโ€™s travel

ูฆูจ. ู…ูุณู„ูู…ููŠู‘ูŒ ุชูŽู†ุฌุงุจู ุนูŽู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุงู„ุญูŽุฑ
ุจู ู†ูŽุตูŠุฑุงู‹ ูƒูŽุงู„ู‡ูุจุฑูุฒููŠู‘ู ุงู„ู†ูŽุตูŠุฑู

69. About the peopleโ€”I said, โ€œthe best of princesโ€
He appointed stewards and a provider of plenty

ูฆูฉ. ูˆูŽุฃูŽุชุงู†ูŠ ู…ูŽุณูŠุฑู ุณูŽู„ู…ู ุนูŽู†ู ุงู„ู†ุง
ุณู ุฃูŽู…ูŠุฑุงู‹ ููŽู‚ูู„ุชู ุฎูŽูŠุฑู ุฃูŽู…ูŠุฑู

70. Until those in need were satisfied
Attacking the enemy at dawn

ูงู . ู†ูŽุตูŽุจูŽ ุงู„ู…ูู‚ุฑูŽุจุงุชู ูˆูŽุงู„ู…ูุณู‡ูุจูŽ ุงู„ุข
ููู‚ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูู†ุทูˆูŠู†ูŽ ุทูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽุฑูŠุฑู

71. And relaxing with snakes after proving
Every ring-necked snake is protected

ูงูก. ุจูุบูุฏููˆู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ูˆูŽุฑูŽูˆุญุง
ุชู ู„ูŽู‚ูŠู†ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุชู ู…ูู† ุชูŽู‚ุฑูŠุฑู

72. Like an engaged girl in her boudoir
Magnanimous in Syria like a staff for the guide

ูงูข. ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽูŠูุงู†ูŽุฉู ุชูุตุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚
ุฑูŽุจู ุตูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฑูˆุณู ููŠ ุงู„ุฒูŽู…ู‡ูŽุฑูŠุฑู

73. Or like its staff, the pliant wood of Al-Sajir
Munifโ€™s short spear wounded one with two spears

ูงูฃ. ุณูŽู…ุญูŽุฉู ููŠ ุงู„ุดูŽู…ุงู„ู ู…ูุซู„ู ุนูŽุตุง ุงู„ุฐุง
ุฆูุฏู ุฃูŽูˆ ู…ูุซู„ูู‡ุง ุฑูŽุญุงุฉู ุงู„ุณูŽุฌูŠุฑู

74. Strutting smoothly on raids
Like the humming of wasps when they buzz

ูงูค. ูˆูŽู…ูู†ูŠูู ุงู„ู‚ูŽุฐุงู„ู ุฃูŽุถู„ูŽุนูŽ ุฐูŠ ู†ูŠ
ุฑูŽูŠู†ู ูŠูŽุฎุชุงู„ู ุนุงุฏููŠุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู

75. As the Zephyr buzzed for hornets
Then he uncovered himself before the Caliph

ูงูฅ. ู…ูุซู„ูŽ ูƒูŽุฑู‘ู ุงู„ุตูŽู†ุงุนู ูŠูŽู‡ูˆูŠ ุฅูุฐุง ุญูŽู†
ู†ูŽ ูƒูŽู…ุง ุญูŽู†ู‘ูŽุชู ุงู„ุตูŽุจุง ู„ู„ูุฏู‘ูŽุจูˆุฑู

76. When the swords of crisis crossed
He broke the well-equipped army. Chaos appeared,

ูงูฆ. ุซูŽู…ู‘ูŽ ุฌูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุจูุงู„ุณูŽูŠ
ูู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงูู„ุชูŽู‚ูŽุช ุตูŽูŠุงุตูŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู

77. Striking the arrogant one with a blow
So their ignorance raced them and war overtook

ูงูง. ุตูŽุฏูŽุนูŽ ุงู„ุนูŽุณูƒูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูู†ูŠููŽ ุจูŽุฏุง ุฎูŽุถ
ุฑู‰ ุจูุถูŽุฑุจู ุฃูŽุชู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุบุฑูˆุฑู

78. Men who stripped themselves for conflicts
A generous one who sees blame as a snakeโ€”

ูงูจ. ููŽุงูุฑุนูˆู‰ ุฌูŽู‡ู„ูู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽุชู ุงู„ุญูŽุฑ
ุจู ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ุชูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูˆุง ู„ูู„ุธู‡ูˆุฑู

79. Dawn whitened him after the darkest gloom
With much affection, humbleness,

ูงูฉ. ูˆูŽูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽุฉูŽ ูƒูŽุงู„ุญูŽูŠ
ูŠูŽุฉู ุตูŽุจู‘ูŽุญู†ูŽู‡ู ู…ูŽุฐูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฐูุฑูˆุฑู

80. And praise clinging like silk fabric to silk
So he rose high, shone for glory

ูจู . ุจูุฃูŽุทูŠุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู ุฏุงู†ู
ูˆูŽุซูŽู†ุงุกู ูƒูŽุงู„ุนูŽุตุจู ุนูŽุตุจู ุงู„ุญูŽุฑูŠุฑู

81. And uncovered a downpour from a rain-giving cloud
A lovely one vibrating for praise

ูจูก. ููŽุงูู†ุชูŽู…ู‰ ุตุงุนูุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ู„ูู„ู…ูŽุฌ
ุฏู ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู† ุตูŽูˆุจู ุบูŽูŠุซู ุบูŽุฒูŠุฑู

82. Shaking like the famed, ecstatic mystic
Guarantor of smooth meetings if the winds

ูจูข. ุฃูŽุฑูŠูŽุญููŠู‘ูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏู ูŠูŽู‡ุชูŽุฒ
ุฒู ุงูู‡ุชูุฒุงุฒูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุดู‡ูˆุฑู

83. Blow their provisions from unfertile ground
He does not wrangle over surplus nor give

ูจูฃ. ุถุงู…ูู†ูŒ ู„ูู„ุญูู„ูˆู„ู ุฅูู† ู‡ูŽุจู‘ูŽุชู ุงู„ุฑูŠ
ุญู ุจูŽู„ูŠู„ุงู‹ ุฃูŽุฑุฒุงู‚ูŽู‡ูู… ู…ูู† ุนูŽู‚ูŠุฑู

84. Boastfullyโ€”no good is in the spendthrift
A master, a chiefโ€”and in rule there is

ูจูค. ู„ุง ูŠูุตุงุจูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููุถูˆู„ู ูˆูŽู„ุง ูŠูุน
ุทูŠ ุงููุชูุฎุงุฑุงู‹ ู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠ ุงู„ููุฎู‘ูŠุฑู

85. One who protects his honor with vows
A heaven over the clan that only

ูจูฅ. ุณูŽูŠู‘ูุฏูŒ ุณููˆู‚ูŽุฉูŒ ูˆูŽููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ููŽูŠู‘ุง
ุถูŒ ูŠูุญุงู…ูŠ ุนูŽู† ุนูุฑุถูู‡ู ุจูุงู„ู†ูŽุฐูˆุฑู

86. Darkens for one shining and luminous
He buys praise with equipment and safety

ูจูฆ. ูˆูŽุณูŽู…ุงุกูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู ู„ุงูŠูู‚
ู„ูุนู ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู† ุฒุงู‡ูุฑู ู…ูุณุชูŽู†ูŠุฑู

87. Sees his earnings as thrift
O son of the sword of Iraq, if none like you

ูจูง. ูŠูŽุดุชุฑูŠ ุงู„ุญูŽู…ุฏูŽ ุจูุงู„ุนูŽุชุงุฏู ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽู…
ู†ู ูŠูŽุฑู‰ ูƒูŽุณุจูŽู‡ู ู…ูู† ุงู„ุชูŽูˆููŠุฑู

88. From us has been visited, then where is the visit?
Delegations crowded around you, and so

ูจูจ. ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุณูŽูŠูู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูุฒูŽุฑ ู…ูุซ
ู„ููƒูŽ ู…ูู†ู‘ุง ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุจูŽูŠุชู ุงู„ู…ูŽุฒูˆุฑู

89. We have come lateโ€”this is the time for images
If you are a master, you are son of one who ruled,

ูจูฉ. ูƒูŽุซูุฑูŽุช ุญูŽูˆู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆููˆุฏู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูุฆ
ู†ุง ู‚ูŽุตูŠุฑุงู‹ ู‡ูŽุฐุง ุฃูŽูˆุงู†ู ุงู„ุตูŽูŠูˆุฑู

90. Assuming command, for he has no peer
He was sheltering rain for the stricken

ูฉู . ุฅูู† ุชูŽูƒูู† ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹ ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงูุจู†ู ู…ูŽู† ุณุง
ุฏูŽ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู†ูŽุธูŠุฑู

91. And neighbor to the desperate refugee
How many did your father gather

ูฉูก. ูƒุงู†ูŽ ุบูŽูŠุซูŽ ุงู„ุถูŽุฑูŠูƒู ููŠ ุญูŽุฌุฑูŽุฉู ุงู„ุจูŽุฃ
ุณู ูˆูŽุฌุงุฑุงู‹ ู„ูู„ุญุงุฑูู…ู ุงู„ู…ูุณุชูŽุฌูŠุฑู

92. Who came miserable, destitute, captive!
He grew feathers on his wings until

ูฉูข. ูƒูŽู… ุชูŽู„ุงูู‰ ุฃูŽุจูˆูƒูŽ ู…ูู† ุฎุงุฆูŽูู ุฌุง
ุกูŽ ุทูŽุฑูŠุฏุงู‹ ูˆูŽุบุงุฑูู…ู ูˆูŽุฃูŽุณูŠุฑู

93. He felt strong, guarded, flewโ€”every downpour

ูฉูฃ. ุฃูŽู†ุจูŽุชูŽ ุงู„ุฑูŠุดูŽ ููŠ ุฌูŽู†ุงุญูŽูŠู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰
ุนุงุฏูŽ ูˆูŽุญูุง ูˆูŽุทุงุฑูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุทูŠุฑู