Feedback

Standing on the Syrian plateau with resolute tribes

ุฃู…ู† ูˆู‚ูˆู ุนู„ู‰ ุดุงู… ุจุฃุญู…ุงุฏ

1. Standing on the Syrian plateau with resolute tribes,
And looking from behind the righteous worshipper.

ูก. ุฃูŽู…ูู† ูˆูู‚ูˆูู ุนูŽู„ู‰ ุดุงู…ู ุจูุฃูŽุญู…ุงุฏู
ูˆูŽู†ูŽุธุฑูŽุฉู ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุกู ุงู„ุนุงุจูุฏู ุงู„ุฌุงุฏูŠ

2. Your two friends weep for you when you are gone,
The one who stays is nearer than the one who leaves.

ูข. ุชูŽุจูƒูŠ ู†ูŽุฏูŠู…ูŽูŠูƒูŽ ุฑุงุญุง ููŠ ุญูŽู†ูˆุทูู‡ูู…ุง
ู…ุง ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูŽ ุงู„ุฑุงุฆูุญูŽ ุงู„ู…ูุจู‚ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบุงุฏูŠ

3. Wait! The days of fate are at work
On the two dusts, and no living thing lasts forever.

ูฃ. ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนุงู…ูู„ูŽุฉูŒ
ููŠ ุงู„ุบูุจู‘ูŽุฑูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ุง ุญูŽูŠู‘ูŒ ุจูุฎูŽู„ู‘ุงุฏู

4. So restrain your tears, do not shed them over the past,
Lest you guide them to the dust, O Jahm son of Abbad!

ูค. ููŽุงูุฎุฒูู† ุฏูู…ูˆุนูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฌุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณูŽู„ูŽูู
ุชูŽุฎุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุชูุฑุจู ูŠุง ุฌูŽู‡ู…ูŽ ุจู†ูŽ ุนูŽุจู‘ุงุฏู

5. The self is distracted from the departed because of occupation,
And satisfied with the reward from the Lord of the throne.

ูฅ. ููŠ ุงู„ู†ูŽูุณู ุดูุบูู„ูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ุบุงุฏูŠ ู„ูุทูŽูŠู‘ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ุซูŽูˆุงุจู ุฑูุถู‰ู‹ ู…ูู† ุตุงุญูุจู ุฑุงุฏู

6. He who comforts his eye, time assaults him suddenly,
And time persists in reform and corruption.

ูฆ. ู…ูŽู† ู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽูŠู†ุงู‹ ุฑูŽู…ุงู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูŽู† ูƒูŽุซูŽุจู
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฑุงู…ู ุจูุฅูุตู„ุงุญู ูˆูŽุฅููุณุงุฏู

7. How can the intimacy of a friend remain for his friend?
I do not see a father remaining for his children.

ูง. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุจู‚ู‰ ู„ูุฅูู„ูู ุฅูู„ูู ุตุงุญูุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ูˆุงู„ูุฏุงู‹ ูŠูŽุจู‚ู‰ ู„ูุฃูŽูˆู„ุงุฏู

8. My soul is ransomed for the People of the House, they have
The covenant of the Prophet and the attributes of the rightly guided leader.

ูจ. ู†ูŽูุณูŠ ุงู„ููุฏุงุกู ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุจูŽูŠุชู ุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ูู…
ุนูŽู‡ุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ูˆูŽุณูŽู…ุชูŽ ุงู„ู‚ุงุฆูู…ูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

9. When they ruled their loyalists, though they wielded
The power of the tyrant, they did not judge like the tyrantโ€™s son.

ูฉ. ู„ูŽู… ูŠูŽุญูƒูู…ูˆุง ููŠ ู…ูŽูˆุงู„ูŠู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽูƒูˆุง
ุญููƒู…ูŽ ุงู„ู…ูุญูู„ู‘ู ูˆูŽู„ุง ุญููƒู…ู ุงูุจู†ูู‡ู ุงู„ุนุงุฏูŠ

10. Rather, they ruled with fairness and justice
Until we roared and were not roaring beasts.

ูกู . ู„ูŽูƒูู† ูˆูŽู„ูˆู†ุง ุจูุฅูู†ุตุงูู ูˆูŽู…ูŽุนุฏูŽู„ูŽุฉู
ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูŽุฌูŽุฏู†ุง ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู‡ูุฌู‘ุงุฏู

11. I am longing, so I come seeking and taking refuge
In the company of the Prophet and the fulfiller of needs.

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุบุงุฏู ููŽู…ูุณุชูŽุฃูŽุฏู ูˆูŽู…ูู†ุชูŽุฌูุนูŒ
ุฑูŽู‡ุทูŽ ุงู„ู†ูŽุจููŠู‘ู ูˆูŽุฐูˆ ุงู„ุญุงุฌุงุชู ู…ูุณุชุงุฏู

12. O company of Ahmad, your bereavement
Still performs the duty of helping the weak and does not weary the visitors.

ูกูข. ูŠุง ุฑูŽู‡ุทูŽ ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู…ุง ุฒุงู„ูŽุช ุฃูŽูŠูู…ู‘ูŽุชููƒูู…
ุชูุคุฏูŠ ุงู„ุถูŽุนูŠููŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽูƒุฏูŠ ู„ูุฑููˆู‘ุงุฏู

13. Whoever you support will not lack victory
And will not fear a year of drought in winter.

ูกูฃ. ู„ุง ูŠูŽุนุฏูŽู…ู ุงู„ู†ูŽุตุฑูŽ ู…ูŽู† ูƒูู†ุชูู… ู…ูŽูˆุงู„ููŠูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฎุงูู ุฌูŽู…ุงุฏุงู‹ ุนุงู…ูŽ ุฃูŽุฌู…ุงุฏู

14. The Prophet of guidance who provides water to pilgrims comes from you,
And from you comes the carrier of provisions.

ูกูค. ู…ูู†ูƒูู… ู†ูŽุจููŠู‘ู ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูŠูŽู‚ุฑูˆ ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽู‡ู
ุณุงู‚ูŠ ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌู ูˆูŽู…ูู†ูƒูู… ู…ูู†ู‡ูุจู ุงู„ุฒุงุฏู

15. The non-Arabs from all horizons prayed for you universally,
A troop comes and a troop leaves without bidding farewell.

ูกูฅ. ุตูŽู„ู‘ูŽุช ู„ูŽูƒูู… ุนูŽุฌูŽู…ู ุงู„ุขูุงู‚ู ู‚ุงุทูุจูŽุฉู‹
ููŽูˆุฌูŒ ูˆูููˆุฏูŒ ูˆูŽููŽูˆุฌูŒ ุบูŽูŠุฑู ูˆููู‘ุงุฏู

16. When they see you, even if they are in a hurry,
They bow down in prostration, and they were not praying.

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽูˆูƒูู… ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู
ุฎูŽุฑู‘ูˆุง ุณูุฌูˆุฏุงู‹ ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูˆุง ุจูุณูุฌู‘ุงุฏู

17. The Caliph is a shadow in which one takes shade,
Lofty with the sun, surrounded by entourage.

ูกูง. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุธูู„ู‘ูŒ ูŠูุณุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุจูู‡ู
ุนุงู„ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ูŽุญููˆููŒ ุจูุฃูŽุทูˆุงุฏู

18. It pleased me that whoever resisted your elder
In the kingdom- half were killed and half were expelled.

ูกูจ. ู‚ูŽุฏ ุณูŽุฑู‘ูŽู†ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ุนุงุฏู‰ ูƒูŽุจูŠุฑูŽูƒูู…ู
ููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ู†ูุตูุงู†ู ู…ูู† ู‚ูŽุชู„ู‰ ูˆูŽุดูุฑู‘ุงุฏู

19. They will not return to their former state even if they insist,
And they will not sleep from fear and denial.

ูกูฉ. ู„ุง ูŠูŽุฑุฌูŽุนูˆู†ูŽ ู„ูู…ุง ูƒุงู†ูˆุง ูˆูŽุฅูู† ุฑูŽุบูู…ูˆุง
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู†ุงู…ูˆู†ูŽ ู…ูู† ุฎูŽูˆูู ูˆูŽุฅูุฌุญุงุฏู

20. The transgressor makes enmity with us in order to
Associate us with the pretenders and describe us with unbelief.

ูขู . ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽุนููŠู‘ูŽ ูŠูุนุงุฏูŠู†ุง ู„ูู†ูู„ุญูู‚ูŽู‡ู
ุจูุงู„ู…ูุฏู‘ูŽุนูŠู†ูŽ ูˆูŽูŠูŽู„ู‚ุงู†ุง ุจูุฅูู„ุญุงุฏู

21. And even if his defeats turn white, he remains
Wavering between issuing and reciting.

ูขูก. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ูˆูŽุฅูู† ุดุงุจูŽุช ู„ูŽู‡ุงุฒูู…ูู‡ู
ู…ูุฐูŽุจุฐูŽุจุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูุตุฏุงุฑู ูˆูŽุฅูŠุฑุงุฏู

22. His companions deny him when they are present,
and if he comes to us we give him to the hesitant.

ูขูข. ูŠูŽู†ููŠู‡ู ุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ู…ูู†ู‡ูู… ุฅูุฐุง ุญูŽุถูŽุฑูˆุง
ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุชุงู†ุง ูˆูŽู‡ูŽุจู†ุงู‡ู ู„ูู…ูุฑุชุงุฏู

23. The glorious one did not face what you faced from blind tribes,
Deaf to good, belying the Quran stubbornly.

ูขูฃ. ู„ูŽู… ูŠูŽู„ู‚ูŽ ุฐูˆ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุง ู„ุงู‚ูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ู‚ูุฑูู…ู
ุตูู…ู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุจูุงู„ู‚ูุฑุขู†ู ุฌูุญู‘ุงุฏู

24. They were not aware of the Messenger of Allah, but they became aware
Then they turned misguided after being guided.

ูขูค. ู„ูŽู… ูŠูŽุดุนูุฑูˆุง ุจูุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจูŽู„ ุดูŽุนูŽุฑูˆุง
ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุณุชูŽุญุงู„ูˆุง ุถูŽู„ุงู„ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูุฑุดุงุฏู

25. You judged us fairly so they resented your judgment out of envy,
And Allah protects you from the wrongdoing of enviers.

ูขูฅ. ุฃูŽู†ุตูŽูุชูู…ูˆู†ุง ููŽุนุงุจูˆุง ุญููƒู…ูŽูƒูู… ุญูŽุณูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุนุตูู…ููƒูู… ู…ูู† ุบูู„ู‘ู ุญูุณู‘ุงุฏู

26. They reviled us because we were your loyalists
And they blamed us for fathers and forefathers.

ูขูฆ. ุณูŽุทูŽูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูุฃูŽู† ูƒูู†ู‘ุง ู…ูŽูˆุงู„ููŠูŽูƒูู…
ูˆูŽุนูŽูŠู‘ูŽุฑูˆู†ุง ุจูุขุจุงุกู ูˆูŽุฃูŽุฌุฏุงุฏู

27. We see the shame of a people on their noses
And we overlook the blemish when they are not peers.

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฑู‰ ุนุงุฑูŽ ู‚ูŽูˆู…ู ููŠ ุฃูู†ูˆููู‡ูู…ู
ูˆูŽู†ูŽุชุฑููƒู ุงู„ุนูŽูŠุจูŽ ุฅูุฐ ู„ูŽูŠุณูˆุง ุจูุฃูŽู†ุฏุงุฏู

28. It is as if we were deaf while our ears
Heard the words of injustice that were not meant.

ูขูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง ุนูŽู†ู‡ูู…ู ุตูู…ู‘ูŒ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูุนูŽุช
ุขุฐุงู†ูู†ุง ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุฌูŽูˆุฑู ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ูŽุตู‘ุงุฏู

29. Men without fortune revile us
When they were servants and we were not worshipers.

ูขูฉ. ูŠูุฒุฑูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุฑูุฌุงู„ูŒ ู„ุง ู†ูุตุงุจูŽ ู„ูŽู‡ูู…
ูƒุงู†ูˆุง ุนูุจุงุฏุงู‹ ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุนูุจู‘ุงุฏู

30. When they saw us loyal and supporting you
They erupted against us with hatred and grudges.

ูฃู . ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูˆู†ุง ู†ููˆุงู„ูŠูƒูู… ูˆูŽู†ูŽู†ุตูุฑููƒูู…
ุซุงุฑูˆุง ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ุจูุฃูŽุถุบุงู†ู ูˆูŽุฃูŽุญู‚ุงุฏู

31. They said, the sons of your uncle are from where we support you.
This is the saying of the Messenger, and this the saying of liars.

ูฃูก. ู‚ุงู„ูˆุง ุจูŽู†ูˆ ุนูŽู…ู‘ููƒูู… ู…ูู† ุญูŽูŠุซู ู†ูŽู†ุตูุฑููƒูู…
ู‚ูŽูˆู„ู ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ู‚ูŽูˆู„ู ุตูุฏู‘ุงุฏู

32. If not for the Caliph, we would not oppose him,
We would have entered ranges with ranges.

ูฃูข. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุฃูŽู†ู‘ุง ู„ุง ู†ูุฎุงู„ูููู‡ู
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฏูŽู„ูŽูู†ุง ู„ูุฃูŽุฑูˆุงุฏู ุจูุฃูŽุฑูˆุงุฏู

33. Until we toured while the sunโ€™s eye was bleary
In a planet like the rays of the driving sun.

ูฃูฃ. ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูŽุฒูŽูˆู†ุง ูˆูŽุนูŽูŠู†ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ูุงุชูุฑูŽุฉูŒ
ููŠ ูƒูŽูˆูƒูŽุจู ูƒูŽุดูุนุงุนู ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู‚ู‘ุงุฏู

34. We stir the undying fires of war
Beneath spears with souls and bodies.

ูฃูค. ู†ูŽุญูุดู‘ู ู†ูŠุฑุงู†ูŽ ุญูŽุฑุจู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฎุงู…ูุฏูŽุฉู
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุจูุฃูŽุฑูˆุงุญู ูˆูŽุฃูŽุฌุณุงุฏู

35. There they forget Marwan and his supporters
And they refrain out of caution for the returning envious one.

ูฃูฅ. ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูŠูŽู†ุณูŽูˆู†ูŽ ู…ูŽุฑูˆุงู†ุงู‹ ูˆูŽุดูŠุนูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุทุฑูู‚ูˆู†ูŽ ุญูุฐุงุฑูŽ ุงู„ู…ูู†ุณูŽุฑู ุงู„ุนุงุฏูŠ

36. Besides the Caliph we are determined,
And from Khurasan there is a solid body after soldiers.

ูฃูฆ. ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู…ูู†ู‘ุง ุธูู„ู‘ู ู…ูŽุฃุณูŽุฏูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู† ุฎูุฑุงุณุงู†ูŽ ุฌูู…ุฏูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽุฌู†ุงุฏู

37. A people who defend the sanctuary of their Master
And are good neighbors to the incoming companion.

ูฃูง. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูŠูŽุฐูุจู‘ูˆู†ูŽ ุนูŽู† ู…ูŽูˆู„ู‰ ูƒูŽุฑุงู…ูŽุชูู‡ูู…
ูˆูŽูŠูุญุณูู†ูˆู†ูŽ ุฌููˆุงุฑูŽ ุงู„ูˆุงุฑูุฏู ุงู„ุตุงุฏูŠ

38. By God, they are excellent soldiers, when excited
And war ignites fire after dying down.

ูฃูจ. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฏูŽุฑู‘ูู‡ูู…ูˆ ุฌูู†ุฏุงู‹ ุฅูุฐุง ุญูŽู…ูุณูˆุง
ูˆูŽุดูŽุจู‘ูŽุชู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู†ุงุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูุฎู…ุงุฏู

39. They do not fail nor is their downfall hoped for
When the roar of lions for lions rises high.

ูฃูฉ. ู„ุง ูŠูŽูุดูŽู„ูˆู†ูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูุฑุฌู‰ ุณูู‚ุงุทูŽุชูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุนูŽู„ุง ุฒูŽุฃุฑู ุขุณุงุฏู ู„ูุขุณุงุฏู

40. We are the horsemen of the noble freemen, and we matched
The galloping of steeds and the waving of the drew sword.

ูคู . ุฅูู†ู‘ุง ุณูŽุฑุงุฉู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุญุฑุงูŽุฑู ูˆูŽู‚ู‘ูŽุฑูŽู†ุง
ุฑูŽูƒุถู ุงูŽู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽู‡ูŽุฒู‘ู ุงู„ู…ูู†ุตูู„ู ุงู„ุจุงุฏูŠ

41. Every day we have a feast and a battle
Until we made peace with swords and scabbards.

ูคูก. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ู„ูŽู†ุง ุนูŠุฏูŒ ูˆูŽู…ูŽู„ุญูŽู…ูŽุฉูŒ
ุญูŽุชู‘ู‰ ุณูŽุจูŽุฃู†ุง ุจูุฃูŽุณูŠุงูู ูˆูŽุฃูŽุบู…ุงุฏู

42. We do not fear death, death is an honor
And we do not hoard anyone in shackles.

ูคูข. ู„ุง ู†ูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ู‚ูŽุชู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุชู„ูŽ ู…ูŽูƒุฑูู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุถูู†ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุฑุงุญู ุจูุฃูŽุตูุงุฏู

43. We asked for the Caliphate, our tongues guiding it,
While the dissenters insisted without listening.

ูคูฃ. ุณูู‚ู†ุงูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ุชูŽุญุฏูˆู‡ุง ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุชูู†ุง
ูˆูŽุงู„ู‚ุงุณูุทูˆู† ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู‡ุฏู ูˆูŽุฅูุณู‡ุงุฏู

44. Until over the Mahdi we raised his dome,
The pavilion of the kingdom with tents and pegs.

ูคูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุถูŽุฑูŽุจู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ู‚ูุจู‘ูŽุชูŽู‡ู
ููุณุทุงุทูŽ ู…ูู„ูƒู ุจูุฃูŽุทู†ุงุจู ูˆูŽุฃูŽูˆุชุงุฏู

45. The Caliph is a towering mountain in whose shade one takes refuge,
Lofty with the sun, surrounded by the highlands.

ูคูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุทูŽูˆุฏูŒ ูŠูุณุชูŽุธูŽู„ู‘ู ุจูู‡ู
ุนุงู„ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ูŽุญููˆููŒ ุจูุฃูŽุทูˆุงุฏู

46. The land pays him willingly musk and gold,
And every foul-mouthed vagrant fears him.

ูคูฆ. ุชูุฌุจู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ู…ูุณูƒู ูˆูŽู…ูู† ุฐูŽู‡ูŽุจู
ูˆูŽูŠูุชู‘ูŽู‚ู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ููŽุญู‘ุงุดู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจุงุฏูŠ

47. The Caliph is cherished; we stroll around him
As the pilgrims circumambulate the Sacred House.

ูคูง. ูŠูŽุบุฏูˆ ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู…ูŽุฑุคูˆู…ุงู‹ ู†ูุทูŠูู ุจูู‡ู
ูƒูŽู…ุง ูŠูุทูŠูู ุจูุจูŽูŠุชู ุงู„ู‚ูุจู„ูŽุฉู ุงู„ุฌุงุฏูŠ

48. When he calls us we swarm to protect his sanctuary
As the sons swarm to protect the fathers in droves.

ูคูจ. ุฅูุฐุง ุฏูŽุนุงู†ุง ุฐูŽุจูŽุจู†ุง ุนูŽู† ู…ูŽุญุงุฑูู…ูู‡ู
ุฐูŽุจู‘ูŽ ุงู„ุจูŽู†ูŠู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุขุจุงุกู ุฃูŽุญุดุงุฏู

49. And those who disputed the authority, we said to them,
โ€œBegone and smashed,โ€ and they deserved to be banished.

ูคูฉ. ูˆูŽู†ุงุฒูุนูŠู†ูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ุฎุงู†ูˆุง ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ูู…
ุจูุนุฏุงู‹ ูˆูŽุณูุญู‚ุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูˆุง ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุฅูุจุนุงุฏู

50. Their equipment, which the Giver gave them
To use against us, has left their hands to the appointed time of death.

ูฅู . ุฑุงุญูŽุช ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู† ูŠูŽุฏู ุงู„ูˆูŽู‡ู‘ุงุจู ุนูุฏู‘ูŽุชูู‡ูู…
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุชููˆุงููŠู‡ูู… ุจูู…ูŠุนุงุฏู

51. So they remained in the slumber of the kingdom, having languished,
And they were not wakeful in the face of adversity.

ูฅูก. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูˆุง ููŠ ุฑูู‚ุงุฏู ุงู„ู…ูู„ูƒู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽููŽุชูˆุง
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูˆู†ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณูˆุฃู‰ ุจูุฑูู‚ู‘ุงุฏู

52. Like al-Muganna wearing mail with a record of
Slaying game for the heroes, the hunters.

ูฅูข. ู…ูุซู„ู ุงู„ู…ูู‚ูŽู†ู‘ูŽุนู ููŠ ุถูŽุฑุจู ู„ูŽู‡ู ุณูŽู„ูŽููˆุง
ุฃูŽุฐุจุงุญูŽ ุฃูŽุตูŠูŽุฏูŽ ู„ูู„ุฃูŽุจุทุงู„ู ุตูŽูŠู‘ุงุฏู

53. It is Allahโ€™s custom towards the Mahdi during hardship
To split the rod and turn with the best morals.

ูฅูฃ. ูˆูŽุนุงุฏูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูู„ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ููŠ ุจูŽุทูุฑู
ุดูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุตุง ูˆูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ุฃูŽุญุณูŽู†ู ุงู„ุนุงุฏู

54. O you who seek loftiness, its essence lies
In the leisure of the king who has settled in Baghdad.

ูฅูค. ูŠุง ุทุงู„ูุจูŽ ุงู„ุนูุฑูู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽุนุฏูู†ูู‡ู
ููŠ ุฑุงุญูŽุชูŽูŠ ู…ูŽู„ููƒู ุฃูŽุถุญู‰ ุจูุจูŽุบุฏุงุฏู

55. Greet perfect generosity, its perceptions have appeared
In the son of the Prophetโ€™s uncle, the rightly guided guide.

ูฅูฅ. ุณูŽู„ู‘ูู… ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู ู‚ูŽุฏ ู„ุงุญูŽุช ู…ูŽุฎุงูŠูู„ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงูุจู†ู ุนูŽู…ู‘ู ู†ูŽุจูŠู‘ู ุงู„ุฑูŽุญู…ูŽุฉู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

56. His deeds beautify religion and life
Continuously emerging with goodwill.

ูฅูฆ. ุชูุฒูŽูŠู‘ูู†ู ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฏูู†ูŠุง ุตูŽู†ุงุฆูุนูู‡ู
ูŠูŽุฎุฑูุฌู†ูŽ ู…ูู† ุจุงุฏูุฆู ุจูุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุนูŽูˆู‘ุงุฏู

57. A sea of bounty has encompassed Iraq
Which people access from visits and delegations.

ูฅูง. ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ูŽูŠู†ู ุจูŽุญุฑูŒ ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ุง
ูŠูŽู†ุชุงุจูู‡ู ุงู„ู†ุงุณู ู…ูู† ุฒูŽูˆุฑู ูˆูŽูˆูุฑู‘ุงุฏู

58. We see moisture and vegetation by his leisure for us
When grace flowed, driven by supplies.

ูฅูจ. ู†ูŽุฑู‰ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ูู† ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู‡ู ู„ูŽู†ุง
ู„ูŽู…ู‘ุง ุฌูŽุฑู‰ ุงู„ููŽูŠุถู ู…ูŽุญููˆุฒุงู‹ ุจูุฅูู…ุฏุงุฏู

59. Travel untroubled without any hesitation or doubt or sadness,
The Imam blesses whoever prays for his

ูฅูฉ. ุณูุฑ ุบูŽูŠุฑูŽ ูˆุงู†ู ูˆูŽู„ุง ุซุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุฌูŽู†ู
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ูŽ ู„ูู…ูŽู† ุตูŽู„ู‘ู‰ ุจูู…ูุฑุตุงุฏู

60. Continued rule.
The aggressor, though his appointment is long,

ูฆู . ูˆูŽูƒุงุดูุญู ุงู„ุตูŽุฏุฑู ุชูŽุณุฑูŠ ู„ูŠ ุนูŽู‚ุงุฑูุจูู‡ู
ุฑูŽุดู‘ูŽุญุชูู‡ู ู„ูุนูู‚ุงุจู ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูุฌู‡ุงุฏู

61. My tryst is when will I be hosted by visitors?
Below me are the black lions of Bani al-Abbas during dark tribulations,

ูฆูก. ุฃูŽู…ูˆุนูุฏูŠ ุงู„ุนูŽุจุฏู ุฅูู† ุทุงู„ูŽุช ู…ูŽูˆุงุนูุฏูู‡ู
ู„ูŽู‡ููŠ ู…ูŽุชู‰ ูƒูู†ุชู ุฃูุฏุญููŠู‘ุงู‹ ู„ูุฑููˆู‘ุงุฏู

62. Of difficult ideals, an innate unconventional breed.
Between the Imam and Musa one glory stands for a person:

ูฆูข. ุฏูˆู†ูŠ ุฃูุณูˆุฏู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ููŠ ุฃูŽุดูŽุจู
ุตูŽุนุจู ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ู ุบูŽุฑูŠุฒู ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุขุฏู

63. This resolute one, and this alert snake of the valley.
The two shepherds who grace and have mercy,

ูฆูฃ. ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ูˆูŽู…ูˆุณู‰ ู„ูุงูู…ุฑูุฆู ุดูŽุฑูŽููŒ
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุญูŽูŠู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆุงุฏูŠ

64. And forgive the sins of the neighboring loyalist.
The Highest Creator gave them and shook them

ูฆูค. ุงู„ุฑุงุนููŠุงู†ู ุจูุฅูู†ุนุงู…ู ูˆูŽู…ูŽุฑุญูŽู…ูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุบุงููุฑุงู†ู ุฐูู†ูˆุจูŽ ุงู„ุญุงู„ููู ุงู„ุตุงุฏูŠ

65. The inheritance of Ahmad of religion and turbans.
The father of munificence and the uncle who grants refuge,

ูฆูฅ. ุฃูŽุนุทุงู‡ูู…ุง ุงู„ุฎุงู„ูู‚ู ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ูˆูŽู‡ูŽุฒู‘ูŽู‡ูู…ุง
ู…ูŠุฑุงุซูŽ ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู…ูู† ุฏูŠู†ู ูˆูŽุฅูุตูุงุฏู

66. Are not pleased except with sheltering and raising high.
They stood for what lies between the Bridge and the Path

ูฆูฆ. ูˆูŽุงู„ูˆุงู„ูุฏู ุงู„ุบูŽู…ุฑู ูˆูŽุงู„ุนูŽู…ู‘ู ุงู„ู…ูุนุงุฐู ุจูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุถูŽูŠุง ุฏูˆู†ูŽ ุฅููุฑุงุนู ูˆูŽุฅูุตุนุงุฏู

67. Asserting with subordinates and leaders.
Until they deemed the wild animals of the earth violated, so they left

ูฆูง. ู‚ุงู…ุง ุจูู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽุนุจูˆุฑู ุฅูู„ู‰ ุณูŽุจูŽู„ู
ู…ูุณุชูŽุถู„ูุนูŽูŠู†ู ุจูุชูุจู‘ุงุนู ูˆูŽู‚ููˆู‘ุงุฏู

68. The family of Marwan felled, unmoved.
What excellent Imams whose position none can assume

ูฆูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽุจุงุญุง ุณูŽู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ููŽุงูู†ุตูŽุฑูŽูุง
ุนูŽู† ุขู„ู ู…ูŽุฑูˆุงู†ูŽ ุตูŽุฑุนู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ูู‡ู‘ุงุฏู

69. At the garrison, besides the pillar of the lasting religion!
They upheld the authority of Islam and regained

ูฆูฉ. ู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ุงู†ู ู„ุง ูŠูŽู‚ููˆ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽู‡ูู…ุง
ุจูุงู„ุญูŽุฑุณู ุฏูˆู†ูŽ ุนูŽู…ูˆุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ุฐูŽูˆู‘ุงุฏู

70. The pegs of Ahmad from east and pegs from west.
So now the eyes have rested, and with them remains

ูงู . ู‡ูู…ุง ุฃูŽู‚ุงู…ุง ุนูŽุตุง ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ูˆูŽุงูุฑุชูŽุฌูŽุนุง
ุฃูŽุนูˆุงุฏูŽ ุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽ ู…ูู† ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽุฃูŽุนูˆุงุฏู

71. The death of hypocrisy and the exile of every chanter.
The darkness of the oppressors lifted from a king

ูงูก. ููŽุงู„ุขู†ูŽ ู‚ูŽุฑู‘ูŽุช ุนููŠูˆู†ูŒ ููŽุงูุณุชูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ุง
ู…ูŽูˆุชู ุงู„ู†ููุงู‚ู ูˆูŽู…ูŽู†ูู‰ ูƒูู„ู‘ู ู‡ูŽุฏู‡ุงุฏู

72. From Hashim, a steed for the oath-breaker.

ูงูข. ุชูŽููŽุฑู‘ูŽุฌูŽุช ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ุนูŽู† ู…ูŽู„ููƒู
ู…ูู† ู‡ุงุดูู…ู ููŽุฑูุณู ู„ูู„ู†ุงูƒูุซู ุงู„ุนุงุฏูŠ