Feedback

O Salma, do your elders still reside there,

ูŠุง ุณู„ู… ู‡ู„ ู‚ูŠู…ูƒู… ู…ุงูƒุซ

1. O Salma, do your elders still reside there,
And does Ghada still have a home?

ูก. ูŠุง ุณูŽู„ู…ูŽ ู‡ูŽู„ ู‚ูŽูŠู‘ูู…ููƒูู… ู…ุงูƒูุซู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูุบุงุฏู ู…ูู† ุบูŽุฏู ุฑุงุฆูุซู

2. My soul has reached the extent of her love,
And your happening has further kindled my passion.

ูข. ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ู†ูŽูุณูŠ ู…ูŽุฏู‰ ุญูุจู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุฒุงุฏูŽู†ูŠ ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุจููƒู ุงู„ุญุงุฏูุซู

3. O Salma, I suffer the weariness of love,
Amidst toil from which I find no escape.

ูฃ. ูŠุง ุณูŽู„ู…ูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูู† ู…ูŽู„ุงู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŠ ู†ูŽุตูŽุจู ูŠูŽูุฑูŠ ูˆูŽูŠูŽุณุชุงู†ูุซู

4. A scheme from Khartoum they sacrifice for,
As if a callous one dispatches it.

ูค. ูƒูŽูŠุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุฑุทูˆู…ู ูŠูุถุญูŠ ุจูู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุจุนูŽุซูู‡ู ุจุงุนูุซู

5. O Salma, your return for the slain beloved,
Is like a serpent killing the spitter.

ูฅ. ูŠุง ุณูŽู„ู…ูŽ ุฑูุฌุนุงูƒู ุจูู…ูŽูŠุชู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูƒูŽู…ุง ุชูู…ูŠุชู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู†ุงููุซู

6. I say to the flute, when it resembled her,
Play what saddened the nightly weeper!

ูฆ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู„ู†ุงูŠู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุซู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุตุบูู† ุจูู…ุง ุถูŽู†ู‘ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู…ุงุฆูุซู

7. O, beautiful Salma, when she saunters about,
Neither hasty vendors nor night guards notice her.

ูง. ูŠุง ุญูุณู†ูŽ ุณูŽู„ู…ู‰ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุญุฏูˆ ุจูู‡ุง
ู„ุง ุนูŽุฌูู„ู ุงู„ุณูŽูˆู‚ู ูˆูŽู„ุง ุฑุงุฆูุซู

8. White, yellow, cloaked in a gown,
Untouched by virtue or sin.

ูจ. ุจูŽูŠุถุงุกู ุตูŽูุฑุงุกู ู‚ูุถุงูููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ุง ู†ุงู„ูŽู‡ุง ุจูŽุฑู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ุญุงู†ูุซู

9. Her hips sway when she walks,
As if a deviant makes them dance.

ูฉ. ุชูู…ูŠู„ู ุดูู‚ู‘ูŽูŠู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ูŽุดูŽุช
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุฎู†ูุซูู‡ุง ุฎุงู†ูุซู

10. Sheโ€™s the one - if I gained her and love
While the illness dwelled in my sickly ribs,

ูกู . ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽูˆ ู†ูู„ุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุงู„ุณูู‚ู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุถู„ูุนู ุงู„ุขุฑูุซู

11. Itโ€™s as if an ulcer festered my liver,
From passion, ruptured by one who harvests.

ูกูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ููŠ ูƒูŽุจูุฏูŠ ู‚ูุฑุญูŽุฉูŒ
ู…ูู† ุญูุจู‘ูู‡ุง ูŠูŽูุฑูุซูู‡ุง ูุงุฑูุซู

12. If I tasted her awake or asleep,
Iโ€™d live and no affliction would ruin me.

ูกูข. ู„ูŽูˆ ุฐูู‚ุชูู‡ุง ูŠูŽู‚ุธุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู†ุงุฆูู…ุงู‹
ุนูุดุชู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒุฑูุซู†ูŠ ุงู„ูƒุงุฑูุซู

13. And a companion like an unsheathed sword,
Neither affectionate nor betraying.

ูกูฃ. ูˆูŽุตุงุญูุจู ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠูู ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏุชูู‡ู
ู„ุง ู…ุงุฐูู‚ูŒ ูˆูุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ู†ุงูƒูุซู

14. Of lethal woes for the young man
Whose virtues a wanton spoils.

ูกูค. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู…ูŠุชูŠู†ูŽ ู‡ูู…ูˆู…ูŽ ุงู„ููŽุชู‰
ูŠูŽุนุจูŽุซู ููŠ ู…ูŽุนุฑูˆููู‡ู ุนุงุจูุซู

15. He worships no money and bewails no injustice,
With horses - no fleer and no mocker.

ูกูฅ. ู„ุง ูŠูŽุนุจูุฏู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ูˆูŽูŠูุจูƒูŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ุจูุงู„ุฎูŽูŠู„ู ู„ุง ูˆุงู†ู ูˆูŽู„ุง ู„ุงุฆูุซู

16. I accompanied him whether in rule or market
In doctrine - its practitioner an avid investigator.

ูกูฆ. ุตูŽุญูุจุชูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฃูŽูˆ ุณูˆู‚ูŽุฉู
ููŠ ู…ูุฐู‡ูŽุจู ุญูŽุฏู‘ุงุฏูู‡ู ุจุงุญูุซู

17. When he saw me come purely visiting,
With no adulterator to soil the unmixed wine,

ูกูง. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุขู†ูŠ ุฌูุฆุชูู‡ู ุฒุงุฆูุฑุงู‹
ุจูุงู„ู…ูŽุญุถู ู„ุง ูŠูŽุบู„ูุซูู‡ู ุบุงู„ูุซู

18. He gave generously from his wealth
Without leaving the sender anything to give.

ูกูจ. ูƒูŽุณุง ูˆูŽุฃูŽุนุทู‰ ู…ูู† ุฐูุฑู‰ ู…ุงู„ูู‡ู
ุจูŽุนุซุงู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูุจู‚ูŠ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุจุงุนูุซู

19. Like a young crow alighting by its mother,
A little pig - its squeals alert a responder.

ูกูฉ. ูˆูŽุนูŽุฌุฑูŽุฏูŒ ูŠูŽู†ุฒูˆ ุนูŽู„ู‰ ุฃูู…ู‘ูู‡ู
ุฎูู†ุฒูŠุฑูŽุฉูŒ ูŠูŽุฑุบูุซูู‡ุง ุฑุงุบูุซู

20. As if when the suitor confronted him,
He was a voracious lion on the prowl.

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุตูŽุฏู‘ู‰ ู„ูŽู‡ู
ุทุงู„ูุจู ุนูุฑูู ุฃูŽุณูŽุฏูŒ ุดุงุฑูุซู

21. And how can one without prayers fulfill you
When you request virtuous deeds of him?

ูขูก. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูุคุฏูŠูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ุทุงุฆูู„ู
ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุตูŽู„ู‘ูŠ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู ุทุงู…ูุซู

22. O son of Shabib! You cure the winged ones of mange!
But from you comes the most wicked villainy.

ูขูข. ูŠุง ุจู†ูŽ ุดูŽุจูŠุฑู‰ ุฃูŽู†ุชูŽ ุนูู„ุฌู ุงู„ู‚ูŽูุง
ุทูŠุฑู ูˆูŽู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ุฎูŽุจูŽุซู ุงู„ุฎุงุจูุซู

23. When you played your tricks, you toyed with me,
Yet the lion is not toyed with by the player!

ูขูฃ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุนูŽุจู‘ูŽุซุชูŽ ุชูŽุนูŽุจู‘ูŽุซุชูŽ ุจูŠ
ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠุซู ู„ุง ูŠูŽู„ู‡ูˆ ุจูู‡ู ุงู„ุนุงุจูุซู

24. You were like one seeking praise
Though the seeker is the one who suffers for it!

ูขูค. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ูƒูŽุงู„ุจุงุญูุซู ุนูŽู† ู…ูุฏูŠูŽุฉู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุดู‚ู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุจุงุญูุซู

25. You have become of a cup whose bitterness
Followed cups - bitter is its taste!

ูขูฅ. ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ู…ูู† ูƒูŽุฃุณู ุชูŽุบูŽุจู‘ูŽู‚ุชูŽู‡ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ูƒูุฆุงุณู ู…ูŽุฑู‘ูู‡ุง ุฏุงู„ูุซู

26. As if your head contained a swelling
Or pus crept into it and corrupted it!

ูขูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠ ุฑูŽุฃุณููƒูŽ ุฐุง ุขู…ูŽุฉู
ุฃูŽูˆ ุฏูŽุจู‘ูŽ ููŠู‡ู ุดูŽุจูŽุซูŒ ุดุงุจูุซู

27. Why didnโ€™t you, on the day your mother wedded,
Defend her while the trailing gown dragged behind her?

ูขูง. ู‡ูŽู„ู‘ุง ุนูŽู„ู‰ ุฃูู…ู‘ููƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุญุง
ุญุงู…ูŽูŠุชูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูˆู†ู ุจูู‡ุง ู„ุงู‡ูุซู

28. She walked tall on her feet, and her disability was good for him;
The crippled, older woman.

ูขูจ. ุณุงู…ู‰ ุจูุฑูุฌู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุทุงุจูŽุช ู„ูŽู‡ู
ุนูŽุฌุฒุงุกูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ูŽุซู ุงู„ุขู†ูุซู

29. As if a one-eyed creature hid in her womb, in her womb,
Now visible, now hidden - a tall, spotted snake.

ูขูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽูŠุฑุงู‹ ููŠ ุงูุณุชูู‡ุง ููŠ ุงูุณุชูู‡ู
ูŠูŽุฎูู‰ ูˆูŽูŠูŽุจุฏูˆ ุฃูŽุฌุฑูŽุฏูŒ ู†ุงุจูุซู

30. One who vowed to us and then reneged his vow -
The successor went back on his promise.

ูฃู . ูˆูŽูˆุงู„ูุซู ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ู„ูŽู†ุง ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุงูู†ุซูŽู†ู‰ ุนูŽู† ุนูŽู‡ุฏูู‡ู ุงู„ูˆุงู„ูุซู

31. As though he had never loved me,
While sincere advice is no shame and no fault.

ูฃูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ูˆูุฏู‘ูŠ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูุตุญู ู„ุง ุนูŽุฑู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ูˆุงุนูุซู

32. A doomed man ruined my livelihood
Though excellent is the ploughed field and its tiller!

ูฃูข. ุถูŽูŠู‘ูŽุนูŽ ุญูŽุฑุซูŠ ุฑูŽุฌูู„ูŒ ู‡ุงู„ููƒูŒ
ู…ูˆู‚ุงู‹ ูˆูŽู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุญูŽุฑุซู ูˆูŽุงู„ุญุงุฑูุซู

33. O Harith of Mahra! You are a man
Sated - the hungry envy you not.

ูฃูฃ. ูŠุง ุญุงุฑูุซู ุงู„ู…ูŽู‡ุฑููŠู‘ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุงูู…ุฑูุคูŒ
ุดูŽุจุนุงู†ู ู„ุง ูŠูŽุญู…ูŽุฏููƒูŽ ุงู„ุบุงุฑูุซู

34. You were as one assigned to bankrupt
An orphanโ€™s head - filthy and unkempt!

ูฃูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠูุนู†ู‰ ุจูุชูŽุถุจูŠุนูู‡ู
ุฑูŽุฃุณู ูŠูŽุชูŠู…ู ู‚ูŽู…ูู„ูŒ ุดุงุนูุซู

35. You denied knowing me when you gained wealth;
Uff to you! Uff to you, O Harith!

ูฃูฅ. ุฃูŽู†ูƒูŽุฑุชูŽู†ูŠ ุญูŠู†ูŽ ุนูŽุฑูŽูุชูŽ ุงู„ุบูู†ู‰
ุฃููู‘ู ูˆูŽุชููู‘ู ู„ูŽูƒูŽ ูŠุง ุญุงุฑูุซู

36. So drink from your two cups and do not allow me
A little that the heir inherits.

ูฃูฆ. ููŽุงูุดุฑูŽุจ ุจููƒูŽุฃุณูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุณู‚ูู†ูŠ
ุนูŽู…ู‘ุง ู‚ูŽู„ูŠู„ู ูŠูˆุฑูŽุซู ุงู„ูˆุงุฑูุซู

37. I have resigned to accept what you called me,
Or for death to send us a sender!

ูฃูง. ุขู„ูŽูŠุชู ุฃูŽุฑุถู‰ ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูู…ุชูŽู†ูŠ
ุฃูŽูˆ ูŠูŽุจุนูŽุซูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู‰ ู„ูŽู†ุง ุจุงุนูุซู