1. O Salma, do your elders still reside there,
And does Ghada still have a home?
ูก. ูุง ุณููู
ู ููู ูููููู
ูููู
ู
ุงููุซู
ููููู ููุบุงุฏู ู
ูู ุบูุฏู ุฑุงุฆูุซู
2. My soul has reached the extent of her love,
And your happening has further kindled my passion.
ูข. ููุฏ ุจูููุบูุช ูููุณู ู
ูุฏู ุญูุจูููุง
ููุฒุงุฏููู ููุฌุฏุงู ุจููู ุงูุญุงุฏูุซู
3. O Salma, I suffer the weariness of love,
Amidst toil from which I find no escape.
ูฃ. ูุง ุณููู
ู ุฅูููู ู
ูู ู
ููุงูู ุงููููู
ูู ููุตูุจู ูููุฑู ููููุณุชุงููุซู
4. A scheme from Khartoum they sacrifice for,
As if a callous one dispatches it.
ูค. ูููุฏู ู
ููู ุงูุฎูุฑุทูู
ู ููุถุญู ุจููู
ููุฃููููู
ุง ููุจุนูุซููู ุจุงุนูุซู
5. O Salma, your return for the slain beloved,
Is like a serpent killing the spitter.
ูฅ. ูุง ุณููู
ู ุฑูุฌุนุงูู ุจูู
ููุชู ุงููููู
ููู
ุง ุชูู
ูุชู ุงูุญููููุฉู ุงููุงููุซู
6. I say to the flute, when it resembled her,
Play what saddened the nightly weeper!
ูฆ. ุฃููููู ููููุงูู ููููุฏ ู
ูุซูููู
ุฃูุตุบูู ุจูู
ุง ุถูููู ุจููู ุงูู
ุงุฆูุซู
7. O, beautiful Salma, when she saunters about,
Neither hasty vendors nor night guards notice her.
ูง. ูุง ุญูุณูู ุณููู
ู ุญููู ููุญุฏู ุจููุง
ูุง ุนูุฌููู ุงูุณูููู ูููุง ุฑุงุฆูุซู
8. White, yellow, cloaked in a gown,
Untouched by virtue or sin.
ูจ. ุจููุถุงุกู ุตููุฑุงุกู ููุถุงูููููุฉู
ู
ุง ูุงูููุง ุจูุฑูู ูููุง ุญุงููุซู
9. Her hips sway when she walks,
As if a deviant makes them dance.
ูฉ. ุชูู
ููู ุดููููููุง ุฅูุฐุง ู
ุง ู
ูุดูุช
ููุฃููููู
ุง ููุฎููุซููุง ุฎุงููุซู
10. Sheโs the one - if I gained her and love
While the illness dwelled in my sickly ribs,
ูกู . ุชูููู ุงูููุชู ููู ูููุชููุง ููุงููููู
ููุงูุณููู
ู ุจูููู ุงูุฃูุถููุนู ุงูุขุฑูุซู
11. Itโs as if an ulcer festered my liver,
From passion, ruptured by one who harvests.
ูกูก. ููุฃููููู
ุง ูู ููุจูุฏู ููุฑุญูุฉู
ู
ูู ุญูุจูููุง ูููุฑูุซููุง ูุงุฑูุซู
12. If I tasted her awake or asleep,
Iโd live and no affliction would ruin me.
ูกูข. ููู ุฐููุชููุง ูููุธุงูู ุฃูู ูุงุฆูู
ุงู
ุนูุดุชู ููููู
ูููุฑูุซูู ุงููุงุฑูุซู
13. And a companion like an unsheathed sword,
Neither affectionate nor betraying.
ูกูฃ. ููุตุงุญูุจู ููุงูุณูููู ุฌูุฑููุฏุชููู
ูุง ู
ุงุฐููู ููุฏูุงู ูููุง ูุงููุซู
14. Of lethal woes for the young man
Whose virtues a wanton spoils.
ูกูค. ู
ููู ุงูู
ูู
ูุชููู ููู
ูู
ู ุงูููุชู
ููุนุจูุซู ูู ู
ูุนุฑููููู ุนุงุจูุซู
15. He worships no money and bewails no injustice,
With horses - no fleer and no mocker.
ูกูฅ. ูุง ููุนุจูุฏู ุงูู
ุงูู ููููุจูู ุงูุนูุฏู
ุจูุงูุฎูููู ูุง ูุงูู ูููุง ูุงุฆูุซู
16. I accompanied him whether in rule or market
In doctrine - its practitioner an avid investigator.
ูกูฆ. ุตูุญูุจุชููู ูู ุงูู
ูููู ุฃูู ุณูููุฉู
ูู ู
ูุฐููุจู ุญูุฏูุงุฏููู ุจุงุญูุซู
17. When he saw me come purely visiting,
With no adulterator to soil the unmixed wine,
ูกูง. ููู
ูุง ุฑูุขูู ุฌูุฆุชููู ุฒุงุฆูุฑุงู
ุจูุงูู
ูุญุถู ูุง ููุบููุซููู ุบุงููุซู
18. He gave generously from his wealth
Without leaving the sender anything to give.
ูกูจ. ููุณุง ููุฃูุนุทู ู
ูู ุฐูุฑู ู
ุงูููู
ุจูุนุซุงู ูููุง ููุจูู ูููู ุงูุจุงุนูุซู
19. Like a young crow alighting by its mother,
A little pig - its squeals alert a responder.
ูกูฉ. ููุนูุฌุฑูุฏู ูููุฒู ุนููู ุฃูู
ูููู
ุฎููุฒูุฑูุฉู ููุฑุบูุซููุง ุฑุงุบูุซู
20. As if when the suitor confronted him,
He was a voracious lion on the prowl.
ูขู . ููุฃูููููู ุญููู ุชูุตูุฏูู ูููู
ุทุงููุจู ุนูุฑูู ุฃูุณูุฏู ุดุงุฑูุซู
21. And how can one without prayers fulfill you
When you request virtuous deeds of him?
ูขูก. ููููููู ููุคุฏููู ุนููู ุทุงุฆููู
ู
ูู ูุง ููุตูููู ุฅูููููู ุทุงู
ูุซู
22. O son of Shabib! You cure the winged ones of mange!
But from you comes the most wicked villainy.
ูขูข. ูุง ุจูู ุดูุจูุฑู ุฃููุชู ุนููุฌู ุงููููุง
ุทูุฑู ููู
ูููู ุงูุฎูุจูุซู ุงูุฎุงุจูุซู
23. When you played your tricks, you toyed with me,
Yet the lion is not toyed with by the player!
ูขูฃ. ููู
ูุง ุชูุนูุจููุซุชู ุชูุนูุจููุซุชู ุจู
ููุงููููุซู ูุง ููููู ุจููู ุงูุนุงุจูุซู
24. You were like one seeking praise
Though the seeker is the one who suffers for it!
ูขูค. ูููููุชู ููุงูุจุงุญูุซู ุนูู ู
ูุฏููุฉู
ููุฅููููู
ุง ููุดูู ุจููุง ุงูุจุงุญูุซู
25. You have become of a cup whose bitterness
Followed cups - bitter is its taste!
ูขูฅ. ุฃูุตุจูุญุชู ู
ูู ููุฃุณู ุชูุบูุจูููุชููุง
ุจูุนุฏู ููุฆุงุณู ู
ูุฑูููุง ุฏุงููุซู
26. As if your head contained a swelling
Or pus crept into it and corrupted it!
ูขูฆ. ููุฃูููู ูู ุฑูุฃุณููู ุฐุง ุขู
ูุฉู
ุฃูู ุฏูุจูู ูููู ุดูุจูุซู ุดุงุจูุซู
27. Why didnโt you, on the day your mother wedded,
Defend her while the trailing gown dragged behind her?
ูขูง. ููููุง ุนููู ุฃูู
ูููู ูููู
ู ุงูุฑูุญุง
ุญุงู
ููุชู ููุงูุฌููู ุจููุง ูุงููุซู
28. She walked tall on her feet, and her disability was good for him;
The crippled, older woman.
ูขูจ. ุณุงู
ู ุจูุฑูุฌููููุง ููุทุงุจูุช ูููู
ุนูุฌุฒุงุกู ู
ูููุง ุงูุฃูููุซู ุงูุขููุซู
29. As if a one-eyed creature hid in her womb, in her womb,
Now visible, now hidden - a tall, spotted snake.
ูขูฉ. ููุฃูููู ุฃููุฑุงู ูู ุงูุณุชููุง ูู ุงูุณุชููู
ููุฎูู ููููุจุฏู ุฃูุฌุฑูุฏู ูุงุจูุซู
30. One who vowed to us and then reneged his vow -
The successor went back on his promise.
ูฃู . ูููุงููุซู ุนููุฏุงู ูููุง ุนููุฏููู
ุซูู
ูู ุงููุซููู ุนูู ุนููุฏููู ุงููุงููุซู
31. As though he had never loved me,
While sincere advice is no shame and no fault.
ูฃูก. ููุฃููููู
ุง ููู
ูููู ููุฏูู ูููู
ููุงูููุตุญู ูุง ุนูุฑูู ูููุง ูุงุนูุซู
32. A doomed man ruined my livelihood
Though excellent is the ploughed field and its tiller!
ูฃูข. ุถููููุนู ุญูุฑุซู ุฑูุฌููู ูุงูููู
ู
ููุงู ููููุนู
ู ุงูุญูุฑุซู ููุงูุญุงุฑูุซู
33. O Harith of Mahra! You are a man
Sated - the hungry envy you not.
ูฃูฃ. ูุง ุญุงุฑูุซู ุงูู
ููุฑูููู ุฃููุชู ุงูู
ุฑูุคู
ุดูุจุนุงูู ูุง ููุญู
ูุฏููู ุงูุบุงุฑูุซู
34. You were as one assigned to bankrupt
An orphanโs head - filthy and unkempt!
ูฃูค. ููุฃูููู ู
ูู ููุนูู ุจูุชูุถุจูุนููู
ุฑูุฃุณู ููุชูู
ู ููู
ููู ุดุงุนูุซู
35. You denied knowing me when you gained wealth;
Uff to you! Uff to you, O Harith!
ูฃูฅ. ุฃููููุฑุชููู ุญููู ุนูุฑููุชู ุงูุบููู
ุฃูููู ููุชูููู ูููู ูุง ุญุงุฑูุซู
36. So drink from your two cups and do not allow me
A little that the heir inherits.
ูฃูฆ. ููุงูุดุฑูุจ ุจูููุฃุณูููู ูููุง ุชูุณูููู
ุนูู
ูุง ูููููู ููุฑูุซู ุงููุงุฑูุซู
37. I have resigned to accept what you called me,
Or for death to send us a sender!
ูฃูง. ุขูููุชู ุฃูุฑุถู ุจูุงูููุฐู ุณูู
ุชููู
ุฃูู ููุจุนูุซู ุงูู
ููุชู ูููุง ุจุงุนูุซู