Feedback

I do not sleep smug and self-satisfied

ุฃุนุงุฐู„ ู„ุง ุฃู†ุงู… ุนู„ู‰ ุงู‚ุชุณุงุฑ

1. I do not sleep smug and self-satisfied
Nor do I lean on any lord or neighbor

ูก. ุฃูŽุนุงุฐูู„ูŽ ู„ุง ุฃูŽู†ุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงูู‚ุชูุณุงุฑู
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ูˆูŽุฌุงุฑู

2. I will inform the boastful Bedouin about me
And about him when he sallied forth for glory

ูข. ุณูŽุฃูุฎุจูุฑู ูุงุฎูุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุจู ุนูŽู†ู‘ูŠ
ูˆูŽุนูŽู†ู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุจุงุฑูŽุฒูŽ ู„ูู„ููŽุฎุงุฑู

3. I am the son of the two most honorable parents
The spears disputed me from Tujar

ูฃ. ุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ู ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู†ูŽ ุฃูŽุจุงู‹ ูˆูŽุฃูู…ู‘ุงู‹
ุชูŽู†ุงุฒูŽุนูŽู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุฑุงุฒูุจู ู…ูู† ุทูุฎุงุฑู

4. We lash the bellowing camel for honorโ€™s sake
And we drink in pitchers and drinking horns

ูค. ู†ูุบุงุฐู‰ ุงู„ุฏูŽุฑู…ูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ููˆุทูŽ ุนูุฒู‘ุงู‹
ูˆูŽู†ูŽุดุฑูŽุจู ููŠ ุงู„ู„ูุฌูŽูŠู†ู ูˆูŽููŠ ุงู„ู†ูุธุงุฑู

5. And we ride the unique steeds to the clubs
And the silk curtains for fierce wars

ูฅ. ูˆูŽู†ูŽุฑูƒูŽุจู ููŠ ุงู„ููŽุฑูŠุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฏุงู…ู‰
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฏูŠุจุงุฌู ู„ูู„ุญูŽุฑุจู ุงู„ุญูุจุงุฑู

6. I was captured but how many captives went before
Whose faces are adorned with the necklace of captivity

ูฆ. ุฃูุณูุฑุชู ูˆูŽูƒูŽู… ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุณูŠุฑู
ูŠูุฒูŽูŠู‘ูู†ู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุนูŽู‚ุฏูŽ ุงู„ุฃูŽุณุงุฑู

7. Like Kaab or like Bistam son of Qais
Who were struck but their honor was never stained

ูง. ูƒูŽูƒูŽุนุจู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุจูุณุทุงู…ู ุจู†ู ู‚ูŽูŠุณู
ุฃูุตูŠุจุง ุซูู…ู‘ูŽ ู…ุง ุฏูŽู†ูุณุง ุจูุนุงุฑู

8. So how can what did not befall them befall me
Reconsider, for truth is indeed bare

ูจ. ููŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽู†ุงู„ูู†ูŠ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู„ู‡ูู…
ุฃูŽุนูุฏ ู†ูŽุธูŽุฑุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุนุงุฑู

9. When time changes it elevates some slaves
And debases some great lords

ูฉ. ุฅูุฐุง ุงูู†ู‚ูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุนูŽู„ุง ุจูŽุนูŽุจุฏู
ูˆูŽุณูŽูู‘ูŽู„ูŽ ุจูุงู„ุจูŽุทุงุฑูŠู‚ู ุงู„ูƒูุจุงุฑู

10. We ruled you then covered over you
And did not make you targets of defamation

ูกู . ู…ูŽู„ูŽูƒู†ุงูƒูู… ููŽุบูŽุทู‘ูŽูŠู†ุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู…
ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูŽู†ุตูุจูƒูู…ู ุบูŽุฑูŽุถุงู‹ ู„ูุฒุงุฑู

11. When after nakedness you wore rags
And regretted generosity over stinginess

ูกูก. ุฃูŽุญูŠู†ูŽ ู„ูŽุจูุณุชูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุนูุฑูŠู ุฎูŽุฒู‘ุงู‹
ูˆูŽู†ุงุฏูŽู…ุชูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู‚ุงุฑู

12. And got from apricots and dried yogurt
And were given borage in broth

ูกูข. ูˆูŽู†ูู„ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุฑูู‚ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุงูŠุง
ูˆูŽุฃูุนุทูŠุชูŽ ุงู„ุจูŽู†ูŽูุณูŽุฌูŽ ููŠ ุงู„ุฎูู…ุงุฑู

13. You boast, o son of a shepherd and shepherdess
It is enough loss for you, o sons of the free

ูกูฃ. ุชููุงุฎูุฑู ูŠุง ุงูุจู†ูŽ ุฑุงุนููŠูŽุฉู ูˆูŽุฑุงุนู
ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุญุฑุงุฑู ุญูŽุณุจููƒูŽ ู…ูู† ุฎูŽุณุงุฑู

14. By my father's life, you have changed a life
For your life, as things slide to their destined ends

ูกูค. ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุฃูŽุจูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูุฏู‘ูู„ุชูŽ ุนูŽูŠุดุงู‹
ุจูุนูŽูŠุดููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุฌุงุฑู

15. When you were thirsty for alcohol
You shared your dog in that company

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ุฅูุฐุง ุธูŽู…ูุฆุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽุฑุงุญ
ุดูŽุฑููƒุชูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุจูŽ ููŠ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฅูุทุงุฑู

16. You dance at the words of the debauched
And jump to the strains of music and wine

ูกูฆ. ุชูุฑูŠุนู ุจูุฎูŽุทุจูู‡ู ูƒูุณูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูŠ
ูˆูŽุชูŽุฑู‚ูุตู ู„ูู„ุนูŽุตูŠุฑู ูˆูŽู„ูู„ุณูู…ุงุฑู

17. You gnaw the truffle of the salted hyrax
And care not for the pearls of homes

ูกูง. ูˆูŽุชูŽู‚ุถูู…ู ู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฌูุนูŽู„ู ุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ู‰
ูˆูŽู„ุง ุชูุนู†ู‰ ุจูุฏูุฑู‘ุงุฌู ุงู„ุฏููŠุงุฑู

18. You roll hedgehogs down for their prey
And the chase of vermin makes you forget noble deeds

ูกูจ. ูˆูŽุชูุฏู„ูุฌู ู„ูู„ู‚ูŽู†ุงููุฐู ุชูŽุฏู‘ูŽุฑูŠู‡ุง
ูˆูŽูŠูู†ุณูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ุตูŽูŠุฏู ูุงุฑู

19. You envy the roaster of chickpeas until
You go to him out of love for meanness

ูกูฉ. ูˆูŽุชูŽุบุจูุทู ุดุงูˆููŠูŽ ุงู„ุญูุฑุจุงุกู ุญูŽุชู‘ู‰
ุชูŽุฑูˆุญูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุญูุจู‘ู ุงู„ู‚ูุชุงุฑู

20. You tremble before the critic or peddler
Stealing and content with petty things

ูขู . ูˆูŽุชูŽุฑุชูŽุนูุฏู ุงู„ู†ูู‚ุงุฏูŽ ุฃูŽูˆู ุงู„ุจูŽูƒุงุนุง
ู…ูุณุงุฑูŽู‚ูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽุฑุถู‰ ุจูุงู„ุตูŽุบุงุฑู

21. You go in the morning to get provisions
And forget the noble manโ€™s generosity

ูขูก. ูˆูŽุชุบุฏูˆ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑุงุกู ู„ูู†ูŽูŠู„ู ุฒุงุฏู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุณูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ู…ููƒุงุฑูŠ

22. Your pride between lizards and hyenas
Over one like me of the great youth

ูขูข. ูˆูŽููŽุฎุฑููƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽุฑุจูˆุนู ูˆูŽุถูŽุจู‘ู
ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŽุซู ุงู„ูƒูุจุงุฑู

23. Your place among us is a disgrace upon us
Would that you were absent in the heat of fire

ูขูฃ. ู…ูŽู‚ุงู…ููƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุฏูŽู†ูŽุณูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง
ููŽู„ูŽูŠุชูŽูƒูŽ ุบุงุฆูุจูŒ ููŠ ุญูŽุฑู‘ู ู†ุงุฑู