1. Sleeplessness kept Tariq from his beloved,
And worries wandered under the dust clouds.
١. مَنَعَ النَومَ طارِقٌ مِن حُبابَه
وَهُمومٌ تَجولُ تَحتَ الرَهابَه
2. She sat in the enclosure next to the slit
Of the throat, yearning as if she were a leopard.
٢. جَلَسَت في الحَشا إِلى ثُغرَةِ
النِحرِ بِشَوقٍ كَأَنَّهُ نُشّابَه
3. And I said, as love twisted around me
With passion foggy above me,
٣. وَلَقَد قُلتُ إِذ تَلَوّى بِيَ الحُب
بُ وَفَوقي مِنَ الهَوى كَالضَبابَه
4. "My heart doubts what you wish for me
And my soul is sad and doubtful."
٤. إِنَّ قَلبي يَشُكُّ فيما تُمَنيّ
ني وَنَفسي حَزينَةٌ مُرتابَه
5. So allow me to visit you or comfort me
With weeping - nothing after weeping.
٥. فَاِذَني لي أَزُركِ أَو سَكِّنيني
بِاِنتِيابٍ لا شَيءَ بَعدَ اِنتِيابَه
6. Do not be like one who speaks but does not
Fulfill - that is cunning hypocrisy.
٦. لا تَكوني كَمَن يَقولُ وَلا يو
في كَذاكَ المَلّاقَةُ الخَلّابَه
7. How can I endure what I suffer
Between the fire of passion and the coals of separation?
٧. كَيفَ صَبري عوفيتِ مِمّا أُلاقي
بَينَ نارِ الهَوى وَغَمِّ الصَبابَه
8. I wish I knew if you would cry if I died
Of love for you, or laugh, O fawn.
٨. لَيتَ شِعري تَبكينَ إِن مُتُّ مِن حُب
بِكِ أَو تَضحَكينَ يا خَشّابَه
9. I swear by the abode, and the honored black stone,
And the house overlooking like clouds,
٩. إِنَّني وَالمَقامِ وَالحَجَرِ الأَس
وَدِ وَالبَيتِ مُشرِفاً كَالسَحابَه
10. I desire to push into the soil before you
So that you and I become covered in dust.
١٠. أَشتَهي أَن أُدَسَّ قَبلَكِ في التُر
بِ لِكَي تُصبِحي بِنا كَالمُصابَه
11. Perhaps that time will come and you will weep -
Do not say afterwards "he is gone."
١١. وَعَسى ذاكَ أَن يَحينَ فَتَبكي
لا تَقولي بُعداً لِمَن في الغِيابَه