Feedback

Slow down, my brother, you have not endured what I have endured

مهلا أخي لم تلق ما قد لقيت

1. Slow down, my brother, you have not endured what I have endured
My soul almost slips away with my breath

١. مَهلاً أَخي لَم تَلقَ ما قَد لَقيتُ
تَكادُ أَنفاسي بِروحي تَفوتُ

2. In speech comes the eloquence of the young man
While blindness has not benefited you from silence

٢. في القَولِ يَأتيكَ بَيانُ الفَتى
وَالعَيُّ ما أَغناكَ عَنهُ السُكوتُ

3. Wisdom is in silence so leave off from speaking
If silence is better for you than prattling

٣. مِن حِكَمٍ صَمتٌ فَدَع مَنطِقاً
إِن كانَ خَيراً لَكَ مِنهُ الصُموتُ

4. If you are harsh to me, I am a man
Who is patient and forbearing, though I may be treated harshly

٤. إِن تَجفُني فَإِنّي اِمرُؤٌ
أَصبو وَأَصبي رُبَّما قَد جُفيتُ

5. Say, O faultfinder in his love
You know not who I love nor whom I desire

٥. قُل أَيُّها اللائِمُ في حُبِّها
لَم تَدرِ ما وُدّي وَلا ما هَويتُ

6. Salma is the soul, and the fancy of the young man
I was pleased by her with that which pleased me

٦. سَلمى هِيَ النَفسُ وَهَمُّ الفَتى
رَضيتُ مِنها بِمَقالٍ رَضيتُ

7. From love of Salma my tears flowed copiously
Depriving me of sleep and scattering my thoughts

٧. مِن حُبِّ سَلمى عَبرَتي ثَرَّةٌ
تَمنَعُني النَومَ وَرَأيي شَتيتُ

8. I am dying from yearning for her face
And if I saw her in my dreams I would come alive

٨. قَد مُتُّ مِن شَوقٍ إِلى وَجهِها
وَلَو أَراها في مَنامي حَيِيتُ

9. Oh, how wonderful is Salma in her aloofness
She turned me away and my heart is utterly destroyed

٩. يا حَبَّذا سَلمى عَلى بُخلِها
صَدَّت وَقَلبي هالِكٌ مُستَميتُ

10. And on the day the beloved went away
I reminded her but she said "I forgot"

١٠. وَبِالمُنَهّى يَومَ راحَ العِدى
ذَكَّرتُها وَأياً فَقالَت نَسيتُ

11. Sometimes she goes to a neck
Where spiders intend to meet her

١١. وَرُبَّما راحَت عَلى رِقبَةٍ
تَنوي لِقائي مَعَها العَنكَبوتُ

12. In days of estrangement she was unkind to me
And were it not for love of her I would not have felt it

١٢. أَيّامَ مَعروفٌ عَلَيَّ الضَنا
مِنها وَلَو لا حُبُّها ما ضَنيتُ

13. When she saw me drowning in passion
Struggling with death, utterly devastated

١٣. لَمّا رَأَتني غَرِقاً في الحَوى
أَجرَضُ بِالمَوتِ وَحَولي كَتيتُ

14. She said "His death is near"
But I said "Not every sick person dies"

١٤. قالَت ثَقيلٌ قَد دَنا مَوتُهُ
فَقُلتُ ما كُلُّ مَريضٍ يَموتُ

15. In God's hands so do not worry
If I die of lovesickness or am cured

١٥. تَحتَ يَدِ اللَهِ فَلا تَحزَني
إِن مُتُّ مِن داءِ الهَوى أَو بَريتُ

16. In a blessed, chaste coffin I will be prayed over
When the prayer is prolonged and the supplication continues

١٦. وَروقَةٍ بِكرٍ يُصَلّى بِها
حينَ تُجَلّى وَيُطالُ القُنوتُ

17. I prepared it at night for Malik
Missing regiments while others do not miss

١٧. جَهَّزتُها لَيلاً إِلى مالِكٍ
يَفوتُ أَجناداً وَمَن لا يَفوتُ

18. When she came he said "Welcome!"
"To whom the houses are contracted"

١٨. لَمّا أَتَت قالَ لَها مَرحَباً
فَداكِ مَن ضُمَّت عَلَيهِ البُيوتُ

19. With the like of her the young man gives his money
And the money of the wealthy is inheritance and bequest

١٩. بِمِثلِها أَعطى الفَتى مالَهُ
وَمالُ ذي الوَفرِ مَعاشٌ وَصيتُ

20. For the one who marries you I have abundant wealth
Remaining for him as long as I remain

٢٠. عِندي لِمَن زَفَّكِ طولُ الغِنى
مِن نائِلٍ يَبقى لَهُ ما بَقيتُ

21. From the sustenance of God by which I survive
The sustained live comfortably, I have found

٢١. مِن طَعَمِ اللَهِ المُحَيّا بِهِ
بَلجُ المُحَيّا أَريَحِيٌّ زَميتُ