Feedback

O Bana, the path has become straitened,

يا بان ضاق المذهب

1. O Bana, the path has become straitened,
And your tribesmen have become strangers.

١. يا بانَ ضاقَ المَذهَبُ
وَطَريدُ أَهلِكِ أَجنَبُ

2. I went astray from the right path,
For every misguided one has a path.

٢. وَذَهَبتُ في غَيرِ السَبي
لِ لِكُلِّ غاوٍ مَذهَبُ

3. Do not fear my death when I grow old,
Do the aged fear growing white of hair?

٣. لا تَخشَ قَتلي حينَ شِب
تُ وَهَل يُخافُ الأَشيَبُ

4. Alas! The fledglings of alarm took fright.
The west wind does not change its course.

٤. هَيهاتَ أَفرَخَ رَوعُ با
نَةَ لا يَحولُ المُغرِبُ

5. I have not turned away from you though I see
That hearts are apt to waver.

٥. ما زُلتُ عَنكِ وَقَد أَرى
أَنَّ القُلوبَ تَقَلَّبُ

6. Days when I eat whatever is served by
The protectors of the sanctuary and drink.

٦. أَيّامَ أَطعَمُ كُلَّ ما
ئِلَةِ الحَمانِ وَأَشرَبُ

7. Then that time passed away and an era went by,
More bowed than the curve of a bow.

٧. ثُمَّ اِنقَضى ذاكَ الزَما
نُ وَغابَ دَهرٌ أَنكَبُ

8. O Bana, your presence cannot be faulted,
Though the lutanist may fall asleep.

٨. يا بانَ طَبُّكِ لا يَنا
مُ وَقَد يَنامُ القُطرُبُ

9. Return to me, for she is a soul
That does evil and then blames.

٩. عودي عَلَيَّ فَإِنَّها
نَفسٌ تُسيءُ وَتُعتِبُ

10. Not every slip of a companion
Makes me get up and stamp my feet.

١٠. ما كُلُّ زَلَّةِ صاحِبٍ
أَغدو لَها أَتَوَثَّبُ

11. My patience is deaf and my calmness
To petitioners is sticky like glue.

١١. حِلمي أَصَمُّ وَراحَتي
لِلطّالِبينَ تَحَلَّبُ

12. I shook the garden of Khalid
With determination that cannot be approached.

١٢. ضَعضَعتُ جَنَّةَ خالِدٍ
بِعَزيمَةٍ لا تُقرَبُ

13. And I encompassed the garden of 'Ajrad,
While I am the singing rascal.

١٣. وَأَطَرتُ جَنَّةَ عَجرَدٍ
وَأَنا المُغَنُّ المِشغَبُ

14. The lions fear my courage,
And the fox urinates because of me.

١٤. يَخشى الأُسودُ عَرامَتي
وَيَبولُ مِنّي التَولَبُ

15. And indeed I placed on the neck of Suhayl
A brand that does not disappear.

١٥. وَلَقَد وَضَعتُ عَلى سُهَي
لٍ ميسَماً لا يَذهَبُ

16. And if I fled from the youths,
I would have no escape.

١٦. وَإِذا هَرَبتُ مِنَ الصَبا
بَةِ لَم يَكُن لي مَهرَبُ

17. O Bana, you troubled pleasure,
So there is no joy and no play.

١٧. يا بانَ كَدَّرتِ النَعي
مَ فَلا أَلَذُّ وَأَلعَبُ

18. O Bana, I have a soul that
Melts for you when you are remembered.

١٨. يا بانَ لي نَفسٌ عَلَي
كِ إِذا ذُكِرتِ تَصَبَّبُ

19. By Allah, the Lord of Muhammad,
I am enamored with Bana.

١٩. وَاللَهِ رَبِّ مُحَمَّدٍ
إِنّي بِبانَةَ مُعجَبُ

20. And it came to me that she
Spent the night burning with passion for me.

٢٠. وَلَقَد أَتاني أَنَّها
باتَت عَلَيَّ تَلَهَّبُ

21. She said, "Do you ride off leaving
My affairs when you have no reason to ride?"

٢١. قالَت أَتَركَبُ تارِكاً
أَمري وَما لَكَ تَركَبُ

22. The words of women rose within her,
And every crevice has a pass.

٢٢. قَولُ النِساءِ عَلا بِها
وَلِكُلِّ فَجٍّ عَقرَبُ

23. O Bana, some of the gentle ones
Of the envious women are the most lying.

٢٣. يا بانَ بَعضُ اللاطِفا
تِ مِنَ الحَواسِدِ أَكذَبُ

24. They delude whoever listens to them
As doctrine deludes the follower.

٢٤. يَغرُرنَ مَن أَصغى لَهُن
ن كَما يَغُرُّ المَذهَبُ

25. Among the people is a family against you,
And some of your tribe backbite.

٢٥. في الناسِ عائِلَةٌ عَلَي
كِ وَبَعضُ أَهلِكِ يُثرِبُ

26. If what they claimed is true,
Then I have no pure drink.

٢٦. إِن كانَ حَقّاً ما زَعَم
نَ فَلا صَفا لي مَشرَبُ

27. I pardoned your breast. Truly I
Am troubled by your anger, exhausted.

٢٧. أَبرَأتِ صَدرَكِ إِنَّني
قَلِقٌ بِسُخطِكِ مُتعَبُ

28. O Bana I wear out to you in consent
And exert myself.

٢٨. يا بانَ إِنّي بِالرِضى
أَبلى إِلَيكِ وَأَنصَبُ

29. And I repent of what you know
As the sinner repents.

٢٩. وَأَتوبُ مِمّا تَعلَمي
نَ كَما يَتوبُ المُذنِبُ

30. You are the princess in passion,
While I am the transgressor, the sinner.

٣٠. أَنتِ الأَميرَةُ في الهَوى
وَأَنا المُسيءُ المُذنِبُ

31. And indeed I placed on the neck of Suhayl
A brand that does not disappear.

٣١. وَلَقَد وَضَعتُ عَلى سُهَي
لٍ ميسَماً لا يَذهَبُ

32. And if I fled from the youths,
I would have no escape.

٣٢. وَإِذا هَرَبتُ مِنَ الصَبا
بَةِ لَم يَكُن لي مَهرَبُ

33. O Bana, you troubled pleasure,
So there is no joy and no play.

٣٣. يا بانَ كَدَّرتِ النَعي
مَ فَلا أَلَذُّ وَأَلعَبُ

34. O Bana, I have a soul that
Melts for you when you are remembered.

٣٤. يا بانَ لي نَفسٌ عَلَي
كِ إِذا ذُكِرتِ تَصَبَّبُ

35. By Allah, the Lord of Muhammad,
I am enamored with Bana.

٣٥. وَاللَهِ رَبِّ مُحَمَّدٍ
إِنّي بِبانَةَ مُعجَبُ

36. And it came to me that she
Spent the night burning with passion for me.

٣٦. وَلَقَد أَتاني أَنَّها
باتَت عَلَيَّ تَلَهَّبُ

37. She said, "Do you ride off leaving
My affairs when you have no reason to ride?"

٣٧. قالَت أَتَركَبُ تارِكاً
أَمري وَما لَكَ تَركَبُ

38. The words of women rose within her,
And every crevice has a pass.

٣٨. قَولُ النِساءِ عَلا بِها
وَلِكُلِّ فَجٍّ عَقرَبُ

39. O Bana, some of the gentle ones
Of the envious women are the most lying.

٣٩. يا بانَ بَعضُ اللاطِفا
تِ مِنَ الحَواسِدِ أَكذَبُ

40. They delude whoever listens to them
As doctrine deludes the follower.

٤٠. يَغرُرنَ مَن أَصغى لَهُن
ن كَما يَغُرُّ المَذهَبُ

41. Among the people is a family against you,
And some of your tribe backbite.

٤١. في الناسِ عائِلَةٌ عَلَي
كِ وَبَعضُ أَهلِكِ يُثرِبُ

42. If what they claimed is true,
Then I have no pure drink.

٤٢. إِن كانَ حَقّاً ما زَعَم
نَ فَلا صَفا لي مَشرَبُ

43. I pardoned your breast. Truly I
Am troubled by your anger, exhausted.

٤٣. أَبرَأتِ صَدرَكِ إِنَّني
قَلِقٌ بِسُخطِكِ مُتعَبُ

44. O Bana I wear out to you in consent
And exert myself.

٤٤. يا بانَ إِنّي بِالرِضى
أَبلى إِلَيكِ وَأَنصَبُ

45. And I repent of what you know
As the sinner repents.

٤٥. وَأَتوبُ مِمّا تَعلَمي
نَ كَما يَتوبُ المُذنِبُ

46. You are the princess in passion,
While I am the transgressor, the sinner.

٤٦. أَنتِ الأَميرَةُ في الهَوى
وَأَنا المُسيءُ المُذنِبُ

47. It is enough for you that I do not
Return, and is there anything beyond you I desire?

٤٧. يَكفيكِ أَنّي لا أَعو
دُ وَهَل وَراءَكِ مَطلَبُ