1. I turned away from Fahr and his two neighbors
And bade farewell to Nu'aima in peace and alienation
ูก. ุชูุฌุงูููุชู ุนูู ูููุฑู ููุนูู ุฌุงุฑูุชูู ูููุฑู
ููููุฏููุนุชู ููุนู
ู ุจูุงูุณููุงู
ู ููุจูุงูููุฌุฑู
2. Sulaima said, your burden on us has become heavy
Your abode is to come and go, not settle down
ูข. ูููุงููุช ุณููููู
ู ูููู ุนูููุง ุชูุซุงูููู
ู
ูุญูููููู ูุงุกู ููุงูุฒููุงุฑูุฉู ุนูู ุบููุฑู
3. My brother in love, why do I see you shunning us
When you used to accompany us in hardship and ease?
ูฃ. ุฃูุฎู ูู ุงููููู ู
ุงูู ุฃูุฑุงูู ููุฌูุฑุชููุง
ููููุฏ ูููุชู ุชูููููุง ุนููู ุงูุนูุณุฑู ููุงูููุณุฑู
4. Your aloofness from us is not out of hatred
Nor is my question strange or absurd
ูค. ุตูุฏูุฏููู ุนูููุง ุบููุฑู ูุงุกู ููุทููููุฉู
ูููููุณู ุณูุคุงูู ุจูุงูุนูุฌูุจู ูููุง ุงููููุฑู
5. So be like a brother who meets his brother
And converses openly, no secrets or pretense
ูฅ. ููููู ููุฃูุฎู ูุงูู ุฃูุฎุงู ููุฃูุจุงุญููู
ุฃูุญุงุฏูุซู ูููุณูุช ู
ูู ุณูุฑุงุฑู ูููุง ุฌููุฑู
6. I saw you attired like a knight ready for battle
When you used to be relaxed, in shirt and robe
ูฆ. ุฑูุฃููุชููู ููุฏ ุดูู
ููุฑุชู ุชูุดู
ูุฑู ุจุงุณููู
ููููุฏ ูููุชู ุฐูููุงูู ุงูุณูุฑุงุจููู ููุงูุฃูุฒุฑู
7. Brandishing a sharp sword in your right hand
While holding another to settle affairs as they come
ูง. ุชูุทูุฑูููู ุจูุงูุฑููุญุงุกู ุตูุฑูุงู
ู ุฎููููุฉู
ููููุตูุงูู ุฃูุฎุฑู ู
ุง ููููู
ู ุนููู ุฃูู
ุฑู
8. Riding the steeds of youth and early manhood
That raced wildly before settling down
ูจ. ููุฑูููุงุจู ุฃููุฑุงุณู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ููุงูุตูุจุง
ุฌูุฑูุช ุญูุฌูุฌุงู ุซูู
ูู ุงูุณุชูููุฑููุช ููู
ุง ุชูุฌุฑู
9. So I said to them when they were halted in their trappings
Speak gently and do not race ahead
ูฉ. ูููููุชู ูููุง ุฅูุฐ ูููููููุช ูู ุณูุฑูุฌููุง
ุจูุนุงููุจูุฉู ุฃููุฑู ุงูุญูุฏูุซู ูููุง ุฃูู
ุฑู
10. Al-Mahdi one day reined them in
When henna adorned them in the meadows
ูกู . ุซููู ููุฌูููุง ุงูู
ููุฏูููู ูููู
ู ููููุชููุง
ููููุฏ ุฒุงูููุง ุงูุญูููุงุกู ูู ููุตูุจู ุนูุดุฑู
11. So they would only be ridden to battle
While I would no longer be visited or visit
ูกูก. ููุฃูุตุจูุญูู ูุง ููุฑููุจูู ุฅููุงู ุฅููู ุงูููุบู
ููุฃูุตุจูุญุชู ูุง ููุฒุฑู ุนูููููู ูููุง ุฃูุฒุฑู
12. I have become too heavy except for a hand I can grasp
Or the visit of a dear friend who I hold so dear
ูกูข. ุชูุซุงูููุชู ุฅููุงู ุนูู ููุฏู ุฃูุณุชูููุฏููุง
ููุฒููุฑูุฉู ุฃูู
ูุงูู ุฃูุดูุฏูู ูููุง ุฃูุฒุฑู
13. Sulaima, be content with me or change
My fate if you find a man of my fate
ูกูฃ. ุชูุนูุจููู ุณููููู
ู ุจูุงูุฑูุถู ุฃูู ุชูุจูุฏูููู
ู
ููู ุงููุงุณู ููุฏุฑู ุฅูู ุฃูุตูุจุชู ููุชูู ููุฏุฑู
14. The Commander of the Faithful prohibited me
So the colts were blessed till I came to my senses
ูกูค. ูููุงูู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุจูุฑููููุช
ุฑููุงุจู ุงูุตูุจู ุญูุชูู ููุนููุชู ุฅููู ููุณุฑู
15. And rescued me from the burden of seventy pilgrimages
A Hashimite youth averse to burdens
ูกูฅ. ููุฃูุฎุฑูุฌููู ู
ูู ููุฒุฑู ุณูุจุนููู ุญูุฌููุฉู
ููุชูู ูุงุดูู
ูููู ูููุดูุนูุฑูู ู
ููู ุงูููุฒุฑู
16. So do not wonder at one who emerges from misguidance
With good intentions, matters can become confused
ูกูฆ. ูููุง ุชูุนุฌูุจู ู
ูู ุฎุงุฑูุฌู ู
ูู ุบูุงููุฉู
ูููู ุฑูุดูุฏุงู ููุฏ ููุนุฑูุถู ุงูุฃูู
ุฑู ูู ุงูุฃูู
ุฑู
17. This is the time I have embarked on piety
And my disturbing thoughts of the night have died out
ูกูง. ููููุฐุง ุฃููุงูู ููุฏ ุดูุฑูุนุชู ู
ูุนู ุงูุชููู
ููู
ุงุชูุช ููู
ูู
ู ุงูุทุงุฑููุงุชู ููู
ุง ุชูุณุฑู
18. I have buried my passion alive, so I shall not visit
Sulaima or Safraa, however long the moon shines
ูกูจ. ุฏููููุชู ุงููููู ุญูููุงู ููููุณุชู ุจูุฒุงุฆูุฑู
ุณููููู
ู ูููุง ุตููุฑุงุกู ู
ุง ููุฑููุฑู ุงูููู
ุฑู
19. Now I am weary, my obstinacy has ended
Passion has died and my intoxication has lifted
ูกูฉ. ููู
ูู ุงูุขูู ูุง ุฃูุตุจู ุชููุงููุช ููุฌุงุฌูุชู
ููู
ุงุชู ุงููููู ููุงููุดูููู ุนูู ูุงู
ูุชู ุณููุฑู
20. Convey my greetings to the coquettish girls
I would sometimes play with in the shade of a lovely blossom
ูขู . ุนููู ุงูุบูุฒููู ู
ูููู ุงูุณููุงู
ู ููุฑูุจููู
ุง
ูููููุชู ุจููุง ูู ุธูููู ู
ูุฑุคูู
ูุฉู ุฒููุฑู
21. And the yellow-skinned ones scented with saffron
When adorned are like golden Greek maidens
ูขูก. ููู
ูุตููุฑููุฉู ุจูุงูุฒูุนููุฑุงูู ุฌูููุฏููุง
ุฅูุฐุง ุญูููููุช ู
ูุซูู ุงูููุฑูููููููุฉู ุงูุตููุฑู
22. Others burdened me with reproach
If my grave witnessed, it would have prayed over my grave
ูขูข. ููุบููุฑู ุซููุงูู ุงูุฑูุฏูู ููุจููุช ุชูููู
ููู
ููููู ุดูููุฏูุช ููุจุฑู ููุตููููุช ุนููู ููุจุฑู
23. I left the prayers of Mahdi content
And honored a pact between us, no treachery
ูขูฃ. ุชูุฑููุชู ููู
ููุฏูููู ุงูุตููุงุฉู ุฑูุถุงุจููุง
ููุฑุงุนููุชู ุนููุฏุงู ุจูููููุง ูููุณู ุจูุงูุฎูุชุฑู
24. Whenever a girlfriend turned against me
I would replace her with another, gentle and affectionate
ูขูค. ูููููุชู ุฅูุฐุง ุงูุนุชููููุช ุนูููููู ููุฑูููุฉู
ู
ููุฃูุช ุจูุฃูุฎุฑู ุบุงุฏูุฉู ููุฏููุฉู ุญูุฌุฑู
25. One who caresses in secret, though wine is at hand
So I said to her, โI do not mix water with wineโ
ูขูฅ. ููุนุงุฑูุถูุฉู ุณูุฑูุงู ููุนููุฏู ู
ููุงุฏูุญู
ูููููุชู ูููุง ูุง ุฃูุดุฑูุจู ุงูู
ุงุกู ุจูุงูุฎูู
ุฑู
26. And were it not for Commander of Faithful Muhammad
I would have kissed her mouth or made her my breaking of fast
ูขูฆ. ููููููุง ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููููุจูููุชู ูุงูุง ุฃูู ุฌูุนููุชู ุจููุง ููุทุฑู
27. By my life, I have burdened myself with a sin
So I shall not increase my burden upon burden
ูขูง. ููุนูู
ุฑู ููููุฏ ุฃููููุฑุชู ูููุณู ุฎูุทูุฆูุฉู
ููู
ุง ุฃููุง ุจูุงูู
ูุฒุฏุงุฏู ูููุฑุงู ุนููู ูููุฑู
28. And the corrupt man who came to advise me
I admonished - the lover can benefit one he admonishes
ูขูจ. ูููุงุณููู ูููู
ู ููุฏ ุฏููุง ุจูููุตูุญูุฉู
ููุฃูุฒุฑููุชููู ููุฏ ูููููุนู ุงูุนุงุดููู ุงูู
ูุฒุฑู
29. I say to Amr the day his cousin was absent
One must say what needs to be said to Amr
ูขูฉ. ุฃููููู ููุนูู
ุฑูู ูููู
ู ุบุงุจู ุงูุจูู ุนูู
ูููู
ูููุง ุจูุฏูู ู
ูู ููููู ููุคูุฏูู ุฅููู ุนูู
ุฑูู
30. He once tried to corrupt me, so I healed him
Each and every day, evil upon evil
ูฃู . ุณูุนู ูู ููุณุงุฏู ู
ูุฑูุฉู ููุดููููุชููู
ู
ูุฑุงุฑุงู ูููุง ูููู
ูููู ุดูุฑูุงู ู
ููู ุงูุฏููุฑู
31. None can restrain the transgressor but the son of Hurrah
Foremost with the sword, excusing others
ูฃูก. ูููุง ููุถุจูุทู ุงูุนูุซุฑุงุกู ุฅูููุง ุงูุจูู ุญูุฑูุฉู
ุณูุจููู ุจูุญูุฏูู ุงูุณูููู ู
ูุทููููุนู ุงูุนูุฐุฑู
32. Were it not that I befriended Malik and Ibn Malik
Their slippers would not have slipped in the sea
ูฃูข. ููููููุง ุงูุตุทููุงุนู ู
ุงูููุงู ููุงุจูู ู
ุงูููู
ููุฏูู
ุงู ููู
ุง ุฒููููุช ุจููู ุงูููุนูู ูู ุงูุจูุญุฑู
33. When I saw the people's lax hearts
Inclined to a sea I did not sail upon a sea
ูฃูฃ. ููููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงููููู
ู ุฎููููุช ุญูููู
ูููู
ููุฑูู
ููู ุจูุญุฑุงู ููู
ุฃูุนูุฑููุฌ ุนููู ุจูุญุฑู
34. I left passion to the weak and battled
Girded for war, too honorable to be inactive
ูฃูค. ุชูุฑููุชู ุงูููููููุง ูููุถููุนูููู ููุดูู
ููุฑูุช
ุจูู ุงูุญูุฑุจู ุชูุดู
ูุฑู ุงูุญูุฑูุฑูููู ุนูู ููุชุฑู
35. A chaste woman who sheds no blood or flesh
Safe from the cries of the fleeing, bold against attacks
ูฃูฅ. ููุนูุฐุฑุงุกู ูุง ุชูุฌุฑู ุจูููุญู
ู ูููุง ุฏูู
ู
ุจูุนูุฏูุฉู ุดูููู ุงูุฃูููู ู
ููุญูู
ูุฉู ุงูุฏูุจุฑู
36. When spears pierce her, she is clad
With her horsemen, not in plain or rugged terrain
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ุทูุนูููุช ูููุง ุงูููุจููู ุชูุดูู
ููุตูุช
ุจูููุฑุณุงูููุง ูุง ูู ุณููููู ูููุง ููุนุฑู
37. And if she heads out, she points the way
To the disgraced ruler - nothing can escape as she does
ูฃูง. ููุฅูู ููุตูุฏูุช ุฏููููุช ุนููู ู
ูุชูููุตููุจู
ุฐููููู ุงูููุฑู ูุง ุดููุกู ูููุฑู ููู
ุง ุชููุฑู
38. She plays with sea serpents, and perhaps
You see the souls of men flee from her advance
ูฃูจ. ุชููุงุนูุจู ูููุงูู ุงูุจูุญูุฑู ููุฑูุจููู
ุง
ุฑูุฃููุชู ููููุณู ุงููููู
ู ู
ูู ุฌูุฑูููุง ุชูุฌุฑู
39. She carried my companion and arbitrator
Swaying like a lost camel in the barren desert
ูฃูฉ. ุชูุญูู
ูููุชู ู
ูููุง ุตุงุญูุจูููู ููู
ููุตููู
ุชูุฒูููู ุฒููููู ุงููููู ูู ุงูุจูููุฏู ุงููููุฑู
40. To a king of Hashim in holy station
And donkeys in kingdom and ample numbers
ูคู . ุฅููู ู
ููููู ู
ูู ูุงุดูู
ู ูู ููุจูุกูุฉู
ููู
ูู ุญูู
ููุฑู ูู ุงูู
ูููู ููุงูุนูุฏูุฏู ุงูุฏูุซุฑู
41. Praised through prosperity, blessed through prosperity
His hands and thighs scented with perfume
ูคูก. ู
ููู ุงูู
ูุดุชูุฑููู ุงูุญูู
ุฏู ุชููุฏูู ู
ููู ุงูููุฏู
ููุฏุงูู ููุชููุฏู ุนุงุฑูุถุงูู ู
ููู ุงูุนูุทุฑู
42. As if kings are blossoms around his throne
And ostriches surround his pulpit out of awe
ูคูข. ููุฃูููู ุงูู
ููููู ุงูุฒููุฑู ุญูููู ุณูุฑูุฑููู
ููู
ููุจูุฑููู ุงูููุฑูุงูู ุฃูุทุฑูููู ู
ูู ุตููุฑู
43. Rebelling woman, you have transgressed too often
Not all that is feared by the outspoken merits poking
ูคูฃ. ุฃูุนุงุฐููู ููุฏ ุฃููุซูุฑุชู ุบููุฑู ู
ูุทุงุนูุฉู
ููู
ุง ููููู ู
ุง ููุฎุดู ุงููููุงุถูุญู ุจูุงููููุฑู
44. Leave me be, for I am protected by Muhammad
Noble Prophet of God and free King
ูคูค. ุฏูุนููู ููุฅูููู ู
ูุนุตูู
ู ุจูู
ูุญูู
ููุฏู
ุณูู
ูููู ููุจูููู ุงููููู ููุงูู
ููููู ุงูุญูุฑูู
45. We smell the sweet basil, brilliant in fragrance
Hoping for showers from the rain clouds
ูคูฅ. ููุดูู
ูู ู
ูุนู ุงูุฑููุญุงูู ุทููุจุงู ููุนุงูููู
ุฐููุงุกู ููููุฑุฌููู ุนููุงุถุงู ู
ููู ุงูููุทุฑู
46. When a tribal chief challenges me to dive
I refuse and do not give in to force
ูคูฆ. ุฅูุฐุง ุณุงู
ููู ุฎูุณูุงู ุฒูุนูู
ู ููุจูููุฉู
ุฃูุจููุชู ููููู
ุฃูุนุทู ุงูู
ููุงุฏู ุนููู ุงูููุณุฑู
47. And hold fast to the rope of one the drizzle of clouds
Does not miss wherever he turns or halts
ูคูง. ููุฃููุฒูู
ุชู ุญูุจูู ุญูุจูู ู
ูู ูุง ุชูุบูุจูููู
ุนููุงุฉู ุงูููุฏู ู
ูู ุญููุซู ููุฏุฑู ูููุง ููุฏุฑู
48. The youth of Abbas calls to harmony
Spending his evenings settled or travelling
ูคูจ. ููุชููู ุจููู ุงูุนูุจูุงุณู ููุฏุนู ุฅููู ุงูููุฏู
ููููู
ุณู ุฏููุงุฑุงู ูู ุงูู
ููุงู
ู ูููู ุงูุณููุฑู
49. Whenever the devout call him
Noble, aided by prayer and patience
ูคูฉ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฏูุนุง ุซุงุจุช ุฅูููููู ุนูุตุงุฆูุจู
ููุฑุงู
ู ุฃูุนูููุง ุจูุงูุตููุงุฉู ููุจูุงูุตูุจุฑู
50. Elders and youth exuding reverence
With joy for supporters and maidens
ูฅู . ูููููู ููุดูุจูุงูู ุนููููููู
ู
ููุงุจูุฉู
ููููููู
ุบููุงุกู ูููุนููุงูู ูููููุจููุฑู
51. The sons of Hashim do not drink from a cup
My tame deer, slippery with smooth round swords
ูฅูก. ุจููู ูุงุดูู
ู ูุง ููุดุฑูุจููู ุนููู ุงูููุฐู
ู
ูุตุงููุชู ููุนูุงุจููู ุจูุงูุฃูุณููู ุงูุณูู
ุฑู
52. Agitating deaf lions heading to the fray
With powerful thrusts, not in plain or rugged terrain
ูฅูข. ููููุฒูููู ุตูู
ูุงู ู
ูุฑูููุงุชู ุฅููู ุงูุนูุฏู
ูููุง ููููุฐู ุจูููู ุงูุฑููุงููุฉู ููุงูููุจุฑู
53. O Commander of Faithful, I recognized you by gentleness upon us
Not by boasting or arrogance
ูฅูฃ. ุนูุฑููุชู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุจูุฑููููุฉู
ุนูููููุง ููููู
ุชูุนุฑูู ุจูููุฎุฑู ูููุง ููุจุฑู
54. Abdullah built you a house of caliphate
Where you dwelled between the departed and the preying eagle
ูฅูค. ุจููู ูููู ุนูุจุฏูุงููููู ุจููุชู ุฎููุงููุฉู
ููุฒููุชู ุจููุง ุจูููู ุงูููุฑุงููุฏู ููุงูููุณุฑู
55. In your possession is a covenant from the trustees of Muhammad
You shepherded kingdoms from the sons of al-Nadhr
ูฅูฅ. ููุนููุฏููู ุนููุฏู ู
ูู ููุตุงุฉู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููุฑูุนุชู ุจููุง ุงูุฃูู
ูุงูู ู
ูู ููููุฏู ุงูููุถุฑู
56. You inherited the traits of Ali, pure Arab virtues
And protected Ibn Abbas, aided by gratitude
ูฅูฆ. ููุฑูุซุชู ุนูููููุงู ุดูู
ูุฉู ุฃูุฑููุญููููุฉู
ููุตููุชู ุงูุจูู ุนูุจูุงุณ ููุฃููููุฏุชู ุจูุงูุดููุฑู
57. And claimed the inheritance of the Prophet Muhammad
Despite a people looking askance in enmity
ูฅูง. ููุฃูุญุฑูุฒุชู ู
ููุฑุงุซู ุงูููุจููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ุนููู ุฑูุบู
ูููู
ู ูููุธูุฑููู ุนููู ุฏูุนุฑู
58. And Abbas will reserve for you a glorious day
When you mention him in gatherings, he shines among all gathered
ูฅูจ. ููุฃูุจูู ูููู ุงูุนูุจูุงุณู ูููู
ุงู ู
ูุดููููุฑุงู
ุฅูุฐุง ุณูุฑุชููู ูู ุงูุฐููุฑู ุฌูููู ุนููู ุงูุฐููุฑู
59. A stalwart by the Prophet with his sword
At Hunayn unfailing and unfaltering
ูฅูฉ. ู
ูุฌุงููุฏูุฉู ุฏููู ุงูููุจููู ุจูุณูููููู
ุจููุงุฏู ุญูููููู ุบููุฑู ูุงูู ูููุง ุบูู
ุฑู
60. As if the people's blood that day of meeting him
Was the train of a bride's dress and bosom
ูฆู . ููุฃูููู ุฏูู
ุงุกู ุงููููู
ู ูููู
ู ูููุงุฆููู
ุฑูุฏุงุนู ุนูุฑูุณู ุจูุงูุฐูุฑุงุนูููู ููุงูููุญุฑู
61. In the evening he calls the Muslims with his voice
And they flock once hearing his voice from afar
ูฆูก. ุนูุดููููุฉู ููุฏุนู ุงูู
ูุณููู
ููู ุจูุตููุชููู
ููููุฏ ููููุฑูุง ููุงูุณุชูุทููุนู ุงูุตูุชู ุนูู ูููุฑู
62. You are a leader whom our hearts and minds incline to
On the day of panic and confusion
ูฆูข. ููุฃููุชู ุงูู
ุฑูุคู ุชูููู ุฅูููููู ููููุจููุง
ููุฃููุจุงุจููุง ูููู
ู ุงููููุงุฌู ู
ููู ุงูุฐูุนุฑู
63. You have grasped an affair and become knowing
Of what is to be feared, overt or covert
ูฆูฃ. ูููููุชู ุนููู ุฃูู
ุฑู ููุฃูุตุจูุญุชู ุนุงุฑููุงู
ุจูู
ุง ููุชูููู ู
ูู ุจูุทูู ุฃูู
ุฑู ููู
ูู ุธููุฑู
64. When the rain clouds do not pour heavily upon us
In a land, we trust your skies to shower abundantly
ูฆูค. ุฅูุฐุง ุงูููุทุฑู ููู
ุชูุบุฒูุฑ ุนูููููุง ุณูู
ุงุคููู
ุจูุฃูุฑุถู ููุซูููุง ู
ูู ุณูู
ุงุฆููู ุจูุงูุบูุฒุฑู
65. And wine like cool water, though it is Babylonian wine
You have gathered, never to separate, like water and wine
ูฆูฅ. ููุฎูู
ุฑู ููุจูุฑุฏู ุงูู
ุงุกู ูู ุฎูู
ุฑู ุจุงุจููู
ุฌูู
ูุนุชู ููู
ุง ุชููููููู ููุงูู
ุงุกู ููุงูุฎูู
ุฑู
66. Your victorious sword, your supported state
And retinue undefended by any pact
ูฆูฆ. ููุณูููููู ู
ููุตูุฑู ููุฃููุชู ู
ูุดููููุนู
ููู
ูู ููููุฑู ูุง ููุนุตูู
ููู ุนููู ููุชุฑู
67. You killed the treacherous apostates
And the sword sufficed for the one masked in disbelief
ูฆูง. ููุชููุชู ุงูุดูุฑุงุฉู ุงููุงููุซููู ุนููู ุงูููุฏู
ูููููููุนุชู ุจูุงูุณูููู ุงูู
ููููููุนู ุจูุงููููุฑู
68. So you replaced his robe in the morning
With one that horrifies the eye with dripping red blood
ูฆูจ. ููุฃูุตุจูุญู ููุฏ ุจูุฏููุชููู ู
ูู ููู
ูุตููู
ููู
ูุตุงู ูููููู ุงูุนูููู ู
ูู ุนููููู ุญูู
ุฑู
69. You venture out with provisions and return with spoils
Upon the treacherous wretch and resentful schemer
ูฆูฉ. ุชูุฑูุญู ุจูุฃูุฑุฒุงู ููุชูุบุฏู ุจูุบุงุฑูุฉู
ุนููู ุงููุงููุซู ุงูุถูููููู ููุงูุญุงุณูุฏู ุงูู
ูุบุฑู
70. Thus the hand of Mahdi sacrifices bountifully
And returns grasping for the tyrant and his ilk
ูงู . ููุฐุงูู ููุฏู ุงูู
ููุฏูููู ุชูุถุญู ู
ูุทูุฑุฉู
ููุชูู
ุณู ุญูุชููุงู ูููุฌูุจุงุฑู ููู
ูู ููุดุฑู
71. Passionate unlike other women, as if
He is Usaymah fulfilling the needs of the vulnerable
ูงูก. ููุบููุฑุงูู ู
ูู ุฏููู ุงูููุณุงุกู ููุฃูููููู
ุฃูุณุงู
ูุฉู ูุงูู ุงูุทุงุฑููุงุชู ุนููู ุฃูุฌุฑู
72. May God reward Mahdi the worshipper generously
He eased my debt and lightened my burden
ูงูข. ุฌูุฒู ุงููููู ู
ููุฏูููู ุงูุตููุงุฉู ููุฑุงู
ูุฉู
ููููุฏ ููููู ุนูู ุฏููู ููุฎูููููู ู
ูู ุธููุฑู
73. He clothed me, granted me, and honored my council
With our council the day of affection and visiting
ูงูฃ. ููุณุงูู ููุฃูุนุทุงูู ููุดูุฑูููู ู
ูุฌููุณู
ุจูู
ูุฌููุณููุง ูููู
ู ุงูุญููููููุฉู ููุงูุนููุฑู
74. So I have shined in the shade of the clan
Well-off among the clan, enjoying favor
ูงูค. ููุฃูุตุจูุญุชู ูู ุธูููู ุงูุนูุดูุฑูุฉู ู
ูุดุฑููุงู
ุนููู ุงูุจูุฃูู ูู ุจููุชู ุงูุนูุดูุฑูุฉู ุจูุงูุนูุดุฑู
75. As if I am from the kingdoms, the kingdoms of Hashim
At their doors, some hosted, some enriched
ูงูฅ. ููุฃูููู ู
ููู ุงูุฃูู
ูุงูู ุฃูู
ูุงูู ูุงุดูู
ู
ุจูุฃูุจูุงุจูููู
ู
ูู ู
ูุญุญูุฏููู ููู
ูู ู
ูุซุฑู
76. Thus are the domains of kings, their homes
Those hosted rest, and master overwhelms guest
ูงูฆ. ููุฐุงูู ููุฑุงุจููู ุงูู
ููููู ุจูููุชูููู
ู
ูุซุงุจุงุชู ู
ูู ุฑุงุญู ููู
ูู ุณููููุฏู ุบูู
ุฑู
77. How many bygone arrogant and rainless lords
Whose nights the days would erode, neither hosting nor hosting
ูงูง. ููููู
ุฑุงุฆูุดู ุจุงุฑู ููููููุง ู
ูุญูู
ููุฏู
ุทูููุชูู ุงููููุงูู ู
ุง ููุฑูุดู ูููุง ููุจุฑู
78. And tyrants struck down by the swords of Muhammad
Left as carrion for crows and eagles
ูงูจ. ููุทุงุบู ุฃูุตุงุจูุชูู ุณููููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููุฃูุตุจูุญู ู
ููููู ูููุบูุฑุงุจู ูููููููุณุฑู
79. When Mahdi sits his virtues pour upon us
As moonlight pours from the full moon
ูงูฉ. ุฅูุฐุง ุฌูููุณู ุงูู
ููุฏููู ุนูู
ููุช ููุถูููููู
ุนูููููุง ููู
ุง ุนูู
ูู ุงูุถููุงุกู ู
ููู ุงูุจูุฏุฑู
80. He is sweet honey, sometimes
The elder can be bitter as chicory
ูจู . ูููู ุงูุนูุณููู ุงูู
ุงุฐูููู ุทููุฑุงู ููุฑูุจููู
ุง
ูููููู ููุจูุฑู ุงููููู
ู ู
ูุฑูู ุฌููู ุงูุตูุฏุฑู
81. Abundant riches flow his way
And his palms rain bounty on the recipient
ูจูก. ุชูุฏูุฑูู ูููู ุฃูุฎูุงูู ุฏูุฑูู ุบูุฒูุฑูุฉู
ููุฏูุฑููุช ูููุง ููููุงูู ู
ูู ูุงุฆููู ุชูุฌุฑู
82. Lo tribe pampered with favor! Muhammad
Surely rises to power and dawns with victory
ูจูข. ุฃููุง ุฃูููููุง ุงูู
ูู
ุชุงุญู ุฅูููู ู
ูุญูู
ููุฏุงู
ููุคููู ุฅููู ุนูุฒูู ูููุบุฏู ู
ูุนู ุงูููุตุฑู
83. A slaughterer of game when he ventures out
And raincloud of goodness, most generous upon generous
ูจูฃ. ู
ููู ุงูุตูุฏู ููููุงุบู ุงูุฏูู
ุงุกู ุฅูุฐุง ุบูุฏุง
ููู
ูุณุชูู
ุทูุฑู ุงูู
ูุนุฑููู ูููุฑุงู ุนููู ูููุฑู
84. Upholding acts of nobility, and in his possession
A cure for the illness of love and poverty
ูจูค. ููููู
ู ุจูุฃููุนุงูู ุงูููุฑุงู
ู ููุนููุฏููู
ุดููุงุกู ู
ููู ุงูุฏุงุกู ุงูู
ูุญูุจููุฉู ููุงููููุฑู
85. From him each day we have a cloud
Raining upon us females and males
ูจูฅ. ูููุง ููููู ูููู
ู ู
ูู ููุฏูููู ุณูุญุงุจูุฉู
ุชูุฌูุฏู ุนููููุง ุจูุงูุฅููุงุซู ููุจูุงูุฐููุฑู
86. A leader of guidance, his concern being praise and reward
No good in what is without praise and gratitude
ูจูฆ. ุฅูู
ุงู
ู ููุฏูู ูู ุงูุญูู
ุฏู ููุงูุฃูุฌุฑู ููู
ูููู
ูููุง ุฎููุฑู ููู
ุง ูููุณู ุจูุงูุญูู
ุฏู ููุงูุดููุฑู
87. I have returned with him hastily, without appointing
An intercessor, and I hope to justify my life through him
ูจูง. ุฑูุฌูุนุชู ุจููู ุฌูุฐูุงูู ุบููุฑู ู
ูููุฏููู
ู
ุดูููุนุงู ููุฃูุฑุฌู ุฃูู ุฃูุณููููุบููู ุนูู
ุฑู