Feedback

O soul, the sweet musk mixed with ambergris

ألا يا نفس المسك الذي

1. O soul, the sweet musk mixed with ambergris
May God cure you from a person

١. أَلا يا نَفَسَ المِسكِ ال
لَذي يُخلَطُ بِالعَنبَر

2. Who misses your difficult appointment
Breaking promises while coming and going

٢. شَفاكَ اللَهُ مِن شَخصٍ
عَلى ميعادِكَ الأَعسَر

3. Your words to me bring no joy
Except an intoxicating sweetness

٣. تَشينُ الوَعدَ بِالخُلفِ
وَأَنتَ المُقبِلُ المُدبِر

4. With which you enchant some people
While a glance of the eye is enchanted

٤. وَما قَولُكَ لِيَ أُرضي
كَ إِلّا سُكَّرٌ مُسكِر

5. Do you not remember my wishes
That I wished from you? Yes, remember!

٥. بِهِ تَسحَرُ أَقواماً
وَعَينٌ طَرفُها يَسحَر

6. I am neither forgetful, nor heedless, nor negligent
Your face reminded me of the brightest full moon

٦. أَما تَذكُر ما مَنَّي
تَني مِنكَ بَلى فَاِذكُر

7. And your walking to the soft, yellow sand dunes
You deliberately wipe out my traces

٧. فَإِنّي لَستُ بِالسالي
وَلا الناسي وَلا المُقصِر

8. With the dragging of skirts and anklets
And God’s covenant and pact

٨. لَقَد ذَكَّرَني وَجهُ
كَ وَجهَ القَمَرِ الأَزهَر

9. Between the veil and the pulpit
And sometimes our pastime

٩. وَمَمشاكَ إِلى الدِعصِ ال
رُكامِ اللَيِّنِ الأَعفَر

10. Unlike the illuminated night talk
I did not forget, but now I do not remember

١٠. تُعَفّي أَثَري عَمداً
بِجَرِّ المَرطِ وَالقَرقَر

11. Will that return to me as it was?
I have been silent about injustice

١١. وَعَهدِ اللَهِ وَالميثا
قِ بَينَ السِترِ وَالمِنبَر

12. Just to meet you, but how I fell short!
I do not envy your beauty

١٢. وَمَلهىً بِكَ أَحياناً
خِلافَ السَمُرِ المُقمَر

13. Rather, I envy the gown
O light of my eyes that I used to see with

١٣. وَإِنّي كُنتُ لا أَنسى
فَقَد أَصبَحتُ لا أَذكُر

14. When you are absent, I do not hear, nor see, nor blink
Nothing remains of the agony of your love

١٤. فَهَل يَرجِعُ لي ذاكَ
كَما كانَ فَلا أَفتُر

15. In my heart and innermost being
Blind beneath the wing of night

١٥. لَقَد صُمتُ عَن الجَورِ
لِأَلقاكَ فَما أَقصَر

16. That does not excuse or fall short
I fear death from longing

١٦. وَما أَحسُدُكَ الحُسنَ
ولَكِن أَحسُدُ المِئزَر

17. And with patience, I cannot be patient
So neither alive, nor dead

١٧. أَلا يا نورَ عَينَيَّ الَّذي
كُنتُ بِهِ أَنظُر

18. But in the state of burning embers

١٨. إِذا ما غَبتَ لَم أَغفُ
وَلَم أَسمَع وَلَم أُبصِر

١٩. فَما بي مِن جَوى حُبِّ
كَ في الأَحشاءِ وَالأَبهَر

٢٠. عَمىً تَحتَ جَناحِ اللَي
لِ لا يُعفي وَلا يُقصِر

٢١. أَخافُ المَوتَ بِالشَوقِ
وَبِالصَبرِ فَلا أَصبِر

٢٢. فَلا حَيٌّ وَلا مَيتٌ
وَلَكِن مَوقِفُ الأَشعَر