1. My two friends, sing to me of my life,
And do not cut off my passion or my ecstasies.
ูก. ููุชุงุชูู ููุฏูู
ู ุบูููููุง ุจูุญููุงุชู
ูููุง ุชููุทูุนูุง ุดูููู ูููุง ุทูุฑูุจุงุชู
2. Your master obliges me to take the cup again,
But how can I bear the cup or the tears?
ูข. ููููููููููู ู
ูููุงููู
ุง ุงูููุฃุณู ุบุงุฏููุงู
ููููููู ุฃูุทููู ุงูููุฃุณู ููุงูุนูุจูุฑุงุชู
3. So I said to him, โWhat has already afflicted me
Of love, in my sleep and in my waking, is enough for you.
ูฃ. ูููููุชู ูููู ููููููู ู
ุง ููุฏ ุฃูุตุงุจููู
ู
ููู ุงูุญูุจูู ูู ูููู
ู ูููู ููููุธุงุชู
4. Not everything the soul takes upon itself comes to fruition,
Nor do all misfortunes befall.
ูค. ููู
ุง ููููู ู
ุง ุญูู
ูููุชููู ุงููููุณู ุจุงููุบุงู
ุฑูุถุงูู ูููุง ููููู ุงูุฎูุทูุจู ุชููุงุชู
5. So do not make me drink, for I have become drunk with love -
Enough! I have had my fill of drunkenness.โ
ูฅ. ูููุง ุชูุณูููู ุฃูุตุจูุญุชู ู
ูู ุณููุฑูุฉู ุงููููู
ุฃูู
ูุฏู ุฃููุง ุญูุณุจู ู
ููู ุงูุณูููุฑุงุชู
6. When I remembered my beloved, my tears flowed forth,
And in tears I am preoccupied from pleasures.
ูฆ. ุฐูููุฑุชู ุญูุจูุจู ููุงูุณุชููููููุช ู
ูุฏุงู
ูุนู
ูููู ุงูุฏูู
ุนู ุฃูุดุบุงูู ุนููู ุงูููุดููุงุชู
7. I said to my eye, sick with love,
โWake up! And if you do not, you will perish!โ
ูง. ููููุฏ ูููุชู ูููุนูููู ุงูู
ูุฑูุถูุฉู ุจูุงููููู
ุฃููููู ููุฅูู ููู
ุชููุนููู ููุฃูุณุงุชู
8. And I consoled myself for Ubaydaโs sake with healing words,
So it would be solaced, but it is not solaced from healing words.
ูจ. ููุนูุฒูููุชู ูููุณู ุนูู ุนูุจููุฏูุฉู ุจูุงูุฑููู
ููุชูุณูู ููู
ุง ุชูุณูู ุนููู ุงูุฑููููุงุชู
9. My eye did not reproach me for the overflowing of tears,
Nor did my heart calm down to my prayers.
ูฉ. ููู
ุง ุฃูุนุชูุจูุชูู ุงูุนูููู ู
ูู ูููุถู ุนูุจุฑูุฉู
ูููุง ููุฑุนููู ูููุจู ุฅููู ุฏูุนููุงุชู
10. And indeed I love her, even if I were lying -
So may my prayers among the righteous not be lifted up!
ูกู . ููุฅูููู ููุฃูููุงูุง ููุฅูู ูููุชู ูุงุฐูุจุงู
ูููุง ุฑูููุนูุช ูู ุงูุตุงููุญููู ุตููุงุชู
11. My heart breaks with sigh after sigh for her sake,
Yet I have no patience for sighs.
ูกูก. ุชูููุทููุนู ูููุจู ุฒููุฑูุฉู ุจูุนุฏู ุฒููุฑูุฉู
ุนูููููุง ููู
ุง ุตูุจุฑู ุนููู ุงูุฒูููุฑุงุชู
12. And I seclude my visitors, delighting in solitude,
When before I did not desire my solitude.
ูกูข. ููุฃูุญุฌูุจู ุฒูููุงุฑู ุงูุบุชูุจุงุทุงู ุจูุฎููููุฉู
ููู
ุง ูููุชู ุฃูููู ููุจูููุง ุฎููููุงุชู
13. And I conceal her in my soul until it is as if
I am speaking to her amidst tender whispers and passionate murmurs.
ูกูฃ. ููุฃูุถู
ูุฑููุง ูู ุงููููุณู ุญูุชูู ููุฃููููู
ุง
ุฃููููููู
ููุง ุจูููู ุงูุญูุดุง ูููููุงุชู
14. A maiden with beauty in her eyes is, for one who looks,
A cure and sickness, unlike virgins among her peers.
ูกูค. ููุฌุงุฑูููุฉู ูู ู
ููููุชูููุง ูููุงุธูุฑู
ุฏููุงุกู ููุฏุงุกู ุบููุฑู ุฃูู
ูู ุนูุฏุงุชู
15. I conveyed my words to her and clothed them
In harmony, like dressing wounds in bandages.
ูกูฅ. ุฏูุณูุณุชู ุฅูููููุง ู
ููุทููู ููููุณููุชููุง
ู
ููุงุณูุจู ู
ูุซูู ุงูููุดู ููุงูุญูุจูุฑุงุชู
16. So she came, heavy of flank and tender of embrace,
Like the sun, incomparable to her sisters.
ูกูฆ. ููุฌุงุกูุช ุซููุงูู ุงูุฑูุฏูู ู
ููุถูู
ูุฉู ุงูุญูุดุง
ููููุงูุดูู
ุณู ูุง ุชูููู ุฅููู ุฃูุฎููุงุชู
17. She saw an opening between the eyes, so she came forward
Fearing the enemies and fearing the governors.
ูกูง. ุฑูุฃูุช ุฎููููุงู ุจูููู ุงูุนููููู ููุฃููุจูููุช
ุนููู ุฎูููู ุฃูุนุฏุงุกู ููุฎูููู ูููุงุฉู
18. And she said to her companion, โStand between me and my need,
For we have no need for likes of guards.
ูกูจ. ูููุงููุช ููุชูุฑุจูููุง ูููุง ุฏููู ุญุงุฌูุฉู
ูููุง ุนููุฏู ุฃูู
ุซุงูู ุงูู
ููุง ุฎูููุฑุงุชู
19. For if you two are recognized, you will tarnish us,
And some love is to be sought in solitude.โ
ูกูฉ. ููุฅููููููู
ุง ุฅูู ุชูุนุฑููุง ุชูุฒุฑููุง ุจููุง
ููุจูุนุถู ุงููููู ููุฑุชุงุฏู ุจูุงูุฎููููุงุชู
20. So when we met, I was frustrated by what I saw,
And I cast my love upon her in suspicion.
ูขู . ููููู
ูุง ุงููุชูููููุง ุถููุชู ุฐูุฑุนุงู ุจูู
ุง ุฃูุฑู
ููุฃูููู ุนูููููุง ู
ูุนุดููู ุดูุจููุงุชู
21. So I said to myself, โHas the sun unveiled itself to one who looks,
Or does the moon shine clearly beneath the veil of a maiden?โ
ูขูก. ูููููุชู ูููููุณู ุงูุดูู
ุณู ุฌููููุช ูููุงุธูุฑู
ุฃูู
ุงูุจูุฏุฑู ููุฌูู ูู ูููุงุนู ููุชุงุฉู
22. Never did my eye see a life like the one I stole,
Or opponents over theft like mine.
ูขูข. ููููู
ุชูุฑู ุนูููู ู
ูุซูู ุนููุดู ุณูุฑููุชููู
ูููุง ู
ูุซูู ุญูุณูุงุฏู ุนููู ุงูุณูุฑููุงุชู
23. It was only my taking her hand in mine,
And a biting of fingers that were temptations.
ูขูฃ. ููู
ุง ูุงูู ุฅูููุง ู
ูุฃุฎูุฐู ุจูููู
ููููุง
ููุนูุถูู ุจููุงูู ููููู ู
ูู ููุชููุงุชู
24. And a place a palm that reddened for our meeting,
Upon a mad liver's loss of restraint.
ูขูค. ููู
ููุถูุนู ููููู ุฎูุถููุจูุช ููููุงุฆููุง
ุนููู ููุจูุฏู ู
ูุฌููููุฉู ุงููููููุงุชู
25. And had it not been for decency, we would have wandered
And counted fleeting moments between us.
ูขูฅ. ููููููุง ุงูุชููู ุฑุงุญูุช ููุฑูุญุชู ุนูุดููููุฉู
ููุนูุฏูู ูููุงุชู ุจูููููุง ูููููุงุชู
26. Oh gathering, remain as a memento for my heart
Against the enmity of prolonged separation!
ูขูฆ. ูููุง ู
ูุฌููุณุงู ุฃูุจูู ูููููุจููู ุฐููุฑูุฉู
ุนููู ุนูุฏููุงุกู ุงูุดูููู ุฑุงุฏููุงุชู
27. When I wish, the dove makes me weep with its call,
And longing storms over me throughout my slumber.
ูขูง. ุฅูุฐุง ุดูุฆุชู ุฃูุจูุงูู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจูุตููุชููู
ูููุงุฌู ุนูููููู ุงูุดูููู ุทููู ุณูุจุงุชู
28. And with the heir apparent there is healing from love sickness -
So go to him with my complaint!
ูขูจ. ููุนููุฏู ููููููู ุงูุนููุฏู ุดุงูู ู
ููู ุงูุฌููู
ููุฑูุญุง ุนูููููู ุฐููุฑูุฉู ุจูุดููุงุชู
29. Perhaps God's trustee, Musa ibn Ahmad,
Will taste a cup with us of drink unmixed.
ูขูฉ. ููุนูููู ุฃูู
ููู ุงููููู ู
ูุณู ุจูู ุฃูุญู
ูุฏู
ููุฐููู ูููุง ููุฃุณุงู ู
ููู ุงูุณููููุงุชู
30. He is the hoped-for king and the one who will rise
And make peace between the wolf and the lambs.
ูฃู . ูููู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุฃู
ููู ููุงููุงุฆูู
ู ุงูููุฐู
ููููููููู ุจูููู ุงูุฐูุฆุจู ููุงูููููุฏุงุชู
31. We count him among those who feed and favor
For a day of meeting or freeing the oppressed.
ูฃูก. ู
ููู ุงูู
ูุทุนูู
ููู ุงูู
ููุนูู
ููู ููุนูุฏูููู
ูููููู
ู ูููุงุกู ุฃูู ููููููู ุนููุงุฉู
32. He will perform the deeds and words of the Prophet
Like the revelation of the son of Bayda in the purity of his traits.
ูฃูข. ููููู
ู ุจูุฃููุนุงูู ุงูููุจูููู ููููููููู
ููููุญู ุงูุจูู ุจููุถู ูู ุตููุงุกู ุตููุงุชู
33. When you panic one day, Lu'ay ibn Ghalib
Will shoot his horses before them as obstruction.
ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ููุฒูุนุชู ูููู
ุงู ููุคูููู ุจูู ุบุงููุจู
ุฑูู
ู ุฏูููููู
ุจูุงูุฎูููู ู
ูุนุชูุฑูุถุงุชู
34. And if they are besieged in dire straits, he will stand before them
As Jarir the archer stood before the fledglings.
ูฃูค. ููุฅูู ุฏูููู
ูุง ูู ู
ูุฃุฒููู ูุงู
ู ุฏูููููู
ููู
ุง ูุงู
ู ุฌุงุฑู ุงูููุจูู ุฏููู ููุจุงุชู
35. The tribes of Quraysh and others excessively loving him,
And the tribes of allies and enemies have unified under his rule.
ูฃูฅ. ุนููู ู
ูููููู ุถูู
ููุช ููุฑููุดู ููุฃููุฑูุทูุช
ููุจุงุฆููู ู
ูู ููุฏูู ูููู ููุนูุฏุงุฉู
36. Terrified by the blow of swords, as if they are
Ruins seeking refuge from the hawks of the desert.
ูฃูฆ. ู
ูุตูุฎููู ู
ูู ูููุนู ุงูุณููููู ููุฃููููููู
ุฎูุฑุงุจู ุชูููุฐู ู
ูู ุตูููุฑู ูููุงุฉู
37. So say to the one who hopes for the caliphate through wishes,
"Step aside for Musa, doer of good deeds."
ูฃูง. ููููู ูููููุฐู ููุฑุฌู ุงูุฎููุงููุฉู ุจูุงูู
ููู
ุชูููุญูู ููู
ูุณู ุตุงููุนู ุงูุญูุณููุงุชู