1. My beloved sent forth tears galore,
Then said "You were drunk, not sober."
١. أَرسَلَت خُلَّتي مِنَ الدَمعِ غَربا
ثُمَّ قالَت صَبَوتَ بَل كُنتَ صِبّا
2. "Nay," said I, "but pure joy was mine
Till God give you, Ubaydah, more love divine."
٢. قُلتُ كَلّا لا بَل صَفا لَكِ حَتّى
زادَكِ اللَهُ يا عُبَيدَةُ حُبّا
3. To tavern girls I gave no glance,
No fleeting look to those who dance,
٣. ما تَعَرَّضتُ لِلكَوانِسِ في السِتر
رِ وَلا العارِضاتِ سِرباً فَسِربا
4. You soured their drink, at dawn they turned
To wrath at me, their cups upturned.
٤. أَنتِ كَدَّرتِ شِربَهُنَّ فَأَصبَح
نَ غِضاباً عَلَيَّ يَذمُمنَ شِربا
5. You kept me thus from joy and wine
That love's sweet draught I might not sip.
٥. وَتَلافَيتِني بِذَلِكِ عَنهُن
نَ وَأُنسٍ يُصَبُّ لِلحُبِّ صَبّا
6. I divorce them all, and give to you
True love and joy forever new.
٦. فَلَهُنَّ الطَلاقُ مِنّي وَمِنّي
لَكِ طولُ الصَفاءِ وَالوُدِّ عَذبا
7. Be calmed, O queen of soul and heart,
No cares beyond you e'er depart.
٧. فَاِطمَئِنّي مَلَكتِ نَفسي وَقَلبي
وَهُمومي فَما يُجاوِزنَ وَصبا
8. Fear not your place with me is gone
Though pilgrims throng at dawn and don.
٨. لا تَخافي عَلى مَكانِكِ عِندي
عَوضُ ما هَلَّلَ الحَجيجُ وَلَبّى
9. My heart with loving you is fraught,
My love for you needs no more thought.
٩. إِنَّ قَلبي مَلآنُ مِن حُبِّكِ المَح
ضِ فَحَسبي مِن حُبّي ثِنتَينِ حَسبا
10. I'm tired of blame, let that suffice,
Add not, my soul's delight, this vice.
١٠. ضِقتُ عَن كُربَةِ العِتابِ فَحَسبي
لا تَزيدي حَبيبَ نَفسِكِ كَربا
11. Woe's me, whene'er some prater weaves
His tangled tales of parting's grief.
١١. وَيحَ نَفسي أَكُلَّما دَبَّ واشٍ
بِحَديثٍ وَثَبتِ لِلهَجرِ وَثبا
12. Not so should lovers act, but bear
Each other's faults with patient care.
١٢. ما كَذا يَصنَعُ المُحِبُّ فَقَرّي
أَينَ مِنّا مَن لا يُقارِفُ ذَنبا
13. None but God was e'er my Lord,
Your face became no idol, nay.
١٣. لَم يَكُن لي رَبٌّ سِوى اللَهِ يا عَب
دَ فَما لي اِتَّخَذتُ وَجهَكِ رَبّا
14. I give my soul and heart away,
Accept this gift I freely pay.
١٤. إِنَّني واهِبٌ لِوَجهِكِ نَفسي
فَاِقبَلي ما وَهَبتُ نَفساً وَقَلبا
15. I said to those who blamed my love
I'll drink her love though frowns reprove.
١٥. وَلَقَد قُلتُ لِلَّذي لامَني في
كِ جِهاراً وَما تَقَنَّعتُ خَبّا
16. Hard heart you'd be if from her bowl
Of love you had not drained your full.
١٦. رُحتَ صُلباً وَلَو شَرِبتَ مِنَ الحُب
بِ بِكَأسي لَما تَرَوَّحتَ صُلبا
17. Cease blaming me, I pay no heed
To fault-finders, their ways I bleed.
١٧. فَاِترُكِ اللَومَ في عُبَيدَةَ إِنّي
تارِكٌ مَن يَلومُ في تِلكَ جَنبا
18. My eyes about her charms declaim,
I bow in prayer and praise her name.
١٨. حَدَّثَتني العُيونُ عَنها فَحالَف
تُ المُصَلّى أَدعو إِلَهي مُكِبّا
19. As shipwrecked men lost on the sea
Cry out to God in agony,
١٩. كَدُعاءِ المَكروبِ في لُجَّةِ البَح
رِ يُنادي الرَحمَنَ رَغباً وَرَهبا
20. So was it when I sang her praise,
In awe and rapture filled my days.
٢٠. كانَ ما كانَ بي مِنَ الوَصفِ عَنها
ثُمَّ عايَنتُ ذاكَ فَاِزدَدتُ عُجبا
21. Her charms described fell short of truth
When seen by me in radiant youth.
٢١. هِيَ رَودُ الشَبابِ فاتِرَةُ الطَر
فِ تَدَرّى مِثلَ العَريشِ اِسلَحَبّا
22. Softly swaying in slender grace
Like a branch in the morning breeze.
٢٢. عَقِبُ المَنكِبَينِ عَن مَسبَحِ القُر
بِ بَرودُ اللِثاتِ يَبرُقنَ شَنبا
23. Smooth thighs flash beneath her dress
As she steps with gentle press.
٢٣. يَشبَعُ الحِجلُ وَالدَماليجُ وَالسو
رُ بِجَمٍّ يَلبَسنَ بِالعَينِ طَبّا
24. Breasts bud 'neath her robe's caress
Like buds on a sapling's crest.
٢٤. وَثَقالُ الأَردافِ مَهضومَةُ الكَش
حِ كَغُصنِ الرَيحانِ يَهتَزُّ رَطبا
25. Rounded hips and heavy thighs
Are pillows that lure my eyes.
٢٥. إِن أُمَتَّع بِها فَيا نِعمَةَ اللَ
هِ وَإِن يَنحَرِم فَوَيلي مُحِبّا