Feedback

Tell Suad to slip away shyly

قل لسعدى تحرجي

1. Tell Suad to slip away shyly
And direct me to my escape

١. قُل لِسُعدى تَحَرَّجي
وَجِّهيني لِمَخرَجي

2. Do not be harsh towards me
If you intend to end this

٢. لا تَكوني عَلَيَّ كَال
نَفسِ إِن تُنهَ تَلجُجِ

3. An apparition of you visits me
And sees every path I take

٣. مِنكِ طيفٌ يَزورُني
وَيَرى كُلَّ مَنهَجِ

4. So I complain bitterly to God
Oh, from this miserable madness

٤. فَإِلى اللَهِ مُشتَكا
يَ مِنَ الهائِمِ الشِجي

5. A visitor deceived me with you
With intricate, twisted tales

٥. غَرَّني مِنكِ وافِدٌ
بِالحَديثِ المُلَهوَجِ

6. So return me then fulfill
I am apprehensive and hopeful

٦. فَعِديني ثُمَّ اِنجِزي
أَنا خاشٍ وَمُرتَجي

7. It's as if my soul was stolen by
The sorcery of the agitator

٧. وَكَأَنّي سُلِبتُ نَو
مي بِسِحرِ المُهَيِّجِ

8. And when will you remember the companionship
I rely on and inspire me to compose

٨. وَمَتى تَذكُري الصُدو
دَ أُعَوِّل وَأَنشِجِ

9. You are my thoughts in my sitting place
My resting place and my path

٩. أَنتِ هَمّي في مَجلِسي
وَمَقيلي وَمَدرَجي

10. So recall the night of Thursday
My stammering tongue

١٠. فَاِذكُري لَيلَةَ الخَمي
سِ لِساني المُلَجلِجِ

11. And my standing behind the wind
On a heavily cloaked night

١١. وَوُقوفي خَلفَ الرِيا
حِ بِلَيلٍ مُدَجَّجِ

12. And my coming to you from
A tumultuous, billowing sea of night

١٢. وَمَسيري إِلَيكِ مِن
بَحرِ لَيلٍ مُلَجَّجِ

13. I await the full moon so I can see
The face of a crowned full moon

١٣. أَرقُبُ البَدرَ كَي أَرى
وَجهَ بَدرٍ مُتَوَّجِ

14. So we met at the trysting place
Calling out and conferring together

١٤. فَاِلتَقَينا عَلى العِتا
بِ نُنادي وَنَنتَجي

15. And the son of Salman has fallen
Like a laden donkey

١٥. وَاِبنُ سَلمانَ ساقِطٌ
كَالحِمارِ المُوَدَّجِ

16. He cannot see me though I see
His face openly, not obscured

١٦. لا يَراني وَقَد أَرى
وَجهَهُ غَيرَ أَبلَجِ