Feedback

I spent my life, and youth slipped away,

ุฃูู†ูŠุช ุนู…ุฑูŠ ูˆุชู‚ุถู‰ ุงู„ุดุจุงุจ

1. I spent my life, and youth slipped away,
Among beautiful maidens in flowing robes.

ูก. ุฃูŽูู†ูŽูŠุชู ุนูู…ุฑูŠ ูˆูŽุชูŽู‚ูŽุถู‘ู‰ ุงู„ุดูŽุจุงุจ
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูู…ูŽูŠู‘ุง ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูŠ ุงู„ุฃูŽูˆุงุจ

2. Now I plead to the Imam of guidance,
And sometimes I am content with love and its joys.

ูข. ููŽุงู„ุขู†ูŽ ุดูŽูู‘ูŽุนุชู ุฅูู…ุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุทูุจุชู ู„ูุญูุจู‘ู ูˆูŽุทุงุจ

3. I awake except when thoughts of passion
Call me to longing, so I forget my purpose.

ูฃ. ุตูŽุญูŽูˆุชู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฐููƒุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูŠูŽุฏุนูˆ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ููŽุฃูŽู†ุณู‰ ู…ูŽุขุจ

4. Woe to me! I see no lover
Whose tears donโ€™t flow copiously.

ูค. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฏูŽุฑู‘ูŠ ู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุนุงุดูู‚ุงู‹
ุฅูู„ู‘ุง ุฌูŽุฑู‰ ุฏูŽู…ุนูŠ ูˆูŽุทุงู„ูŽ ุงูู†ุชูุญุงุจ

5. It's as if my heart, with remnants of desire,
Is suspended between fearful punishment.

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุจูุจูŽู‚ุงูŠุง ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฎูŽูˆุงููŠ ุนูู‚ุงุจ

6. O the joy of the wine-cup and fair beauties!
The days of play and love cannot be blamed.

ูฆ. ูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุงู„ูƒูŽุฃุณู ูˆูŽุญูˆุฑู ุงู„ุฏูู…ู‰
ุฃูŽุฒู…ุงู†ูŽ ุฃูŽู„ู‡ูˆ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ุง ูŠูุนุงุจ

7. O companion, pour me a drink,
As the veiled one pours from the pitcher.

ูง. ูŠุง ุตุงุญู ุจูŽู„ู‘ุงู†ูŠ ุทูู„ุงุจู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุตูŽุฑูู ุฅูุจุฑูŠู‚ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู†ูู‚ุงุจ

8. What blessed days my grandmothers knew,
And a faith like the raven's wing!

ูจ. ูŠูŽูˆู…ุง ู†ูŽุนูŠู…ู ุฃูŽุฎู„ูŽู‚ุง ุฌูุฏู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽู„ูู…ู‘ูŽุฉู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุฌูŽู†ุงุญู ุงู„ุบูุฑุงุจ

9. By God, in flourishing lands or in ruins,
Iโ€™ve not found their like.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ู„ุงู‚ูŽูŠุชู ู…ูุซู„ูŽูŠู‡ูู…ุง
ููŠ ุนุงู…ูุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽู„ุง ููŠ ุงู„ุฎูŽุฑุงุจ

10. I yearn for the day at Bฤsimโ€™s abode,
And a gathering between gulf and wood.

ูกู . ู„ูŽู‡ููŠ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽูˆู…ูŠ ุจูุฐูŠ ุจุงุณูู…ู
ูˆูŽู…ูŽุฌู„ูุณู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฎูŽู„ูŠุฌู ูˆูŽุบุงุจ

11. O blessed gathering! A gathering to honour,
Surrounded by basil and wondrous fare.

ูกูก. ูŠุง ู…ูŽุฌู„ูุณุงู‹ ุฃูŽูƒุฑูู… ุจูู‡ู ู…ูŽุฌู„ูุณุงู‹
ุญููู‘ูŽ ุจูุฑูŽูŠุญุงู†ู ูˆูŽุนูŽูŠุดู ุนูุฌุงุจ

12. I spent the night intoxicated by a coquettish,
Playful beauty created for teasing.

ูกูข. ุจูุชู‘ู ุจูู‡ู ุฃูุณู‚ู‰ ุฑูู‡ุงูˆููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ูŽุนูŠุจูŽ ุณูุชู‘ู ุฎูู„ูู‚ูŽุช ู„ูู„ู‘ูุนุงุจ

13. Then we left at dawn, going our ways,
For all life tells of departure.

ูกูฃ. ุซูู…ู‘ูŽ ุบูŽุฏูŽูˆู†ุง ูˆูŽุบูŽุฏุง ุฐุงู‡ูุจุงู‹
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุนูŽูŠุดู ู…ูุคุฐูู†ูŒ ุจูุงู„ุฐูŽู‡ุงุจ

14. I sported until I heard passing by
The voice of the Commander of the Faithful.

ูกูค. ู„ูŽู‡ูŽูˆุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑุงุนูŽู†ูŠ ุบุงุฏููŠุงู‹
ุตูŽูˆุชู ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูุฌุงุจ

15. โ€œAt your service! At your service!โ€ I left behind youth
And my reproaches fell silent and died.

ูกูฅ. ู„ูŽุจู‘ูŽูŠูƒูŽ ู„ูŽุจู‘ูŽูŠูƒูŽ ู‡ูŽุฌูŽุฑุชู ุงู„ุตูุจุง
ูˆูŽู†ุงู…ูŽ ุนูุฐู‘ุงู„ูŠ ูˆูŽู…ุงุชูŽ ุงู„ุนูุชุงุจ

16. Neither violating a pact nor seeking
Your displeasure. The warbling doves donโ€™t enrich me.

ูกูฆ. ู„ุง ู†ุงูƒูุซุงู‹ ุนูŽู‡ุฏุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุทุงู„ูุจุงู‹
ุณูุฎุทูŽูƒูŽ ู…ุง ุบูŽู†ู‘ู‰ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ุทูุฑุงุจ

17. I saw the right course and left behind passions,
Though at times they make necks bend low.

ูกูง. ุฃูŽุจุตูŽุฑุชู ุฑูุดุฏูŠ ูˆูŽู‡ูŽุฌูŽุฑุชู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฐูŽู„ู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูู‚ุงุจ

18. O you whose words lack any precedent!
You sent down the torrent before the rain clouds.

ูกูจ. ูŠุง ุญุงู…ูุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู„ูู‡ู
ุณูŽุจูŽู‚ุชูŽ ุจูุงู„ุณูŽูŠู„ู ุงูู†ู‡ูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุณูŽุญุงุจ

19. Deeds, not words, bring glory to a man.
Praise what sprouted, be it straight or bent!

ูกูฉ. ุงู„ููุนู„ู ุฃูŽูˆู„ู‰ ุจูุซูŽู†ุงุกู ุงู„ููŽุชู‰
ู…ุง ุฌุงุกูŽู‡ู ู…ูู† ุฎูŽุทูŽู„ู ุฃูŽูˆ ุตูŽูˆุงุจ

20. Leave empty boasts and wait for his deeds.
Whatโ€™s in the meadow praises the flash of lightning.

ูขู . ุฏูŽุน ู‚ูŽูˆู„ูŽ ูˆุงุกู ูˆูŽุงูู†ุชูŽุธูุฑ ููุนู„ูŽู‡ู
ูŠูุซู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูู‚ุญูŽุฉู ู…ุง ููŠ ุงู„ุนูู„ุงุจ

21. When the Mahdi marches with his troops,
Or roams among the angry Prophetโ€™s family,

ูขูก. ุฅูุฐุง ุบูŽุฏุง ุงู„ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ููŠ ุฌูู†ุฏูู‡ู
ุฃูŽูˆ ุฑุงุญูŽ ููŠ ุขู„ู ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ุบูุถุงุจ

22. Goodness appears on his face to you
Like darkness running through the creases of a robe.

ูขูข. ุจูŽุฏุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ูƒูŽุงู„ุธูŽู„ู…ู ูŠูŽุฌุฑูŠ ููŠ ุซูŽู†ุงูŠุง ุงู„ูƒูŽุนุงุจ

23. The Mahdi among his comrades is no mere lad,
Neither an old man nor a youth.

ูขูฃ. ู„ุง ูƒูŽุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ููŠ ุฑูŽู‡ุทูู‡ู
ุฐูˆ ุดูŽูŠุจูŽุฉู ูƒูŽู‡ู„ู ูˆูŽู„ุง ุฐูˆ ุดูŽุจุงุจ

24. He doesnโ€™t condone wickedness, loathes injustice,
And generosity flows from him on every side.

ูขูค. ู„ุง ูŠูุญุณูู†ู ุงู„ููุญุดูŽ ูˆูŽูŠูŽู†ูƒูŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽูŠูŽุนุชูŽุฑูŠู‡ู ุงู„ุฌูˆุฏู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุจุงุจ

25. He strikes off necks and emancipates them
In the kingโ€™s court beneath the shadow of punishment.

ูขูฅ. ุถูŽุฑู‘ุงุจู ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ูˆูŽููŽูƒู‘ุงูƒูู‡ุง
ููŠ ู…ูŽุฌู„ูุณู ุงู„ู…ูู„ูƒู ูˆูŽุธูู„ู‘ู ุงู„ุนูู‚ุงุจ

26. In his heart there is wisdom; his coat of mail
Is triumphant prudence, noble in purpose.

ูขูฆ. ููŠ ุตูŽุฏุฑูู‡ู ุญูู„ู…ูŒ ูˆูŽููŠ ุฏูุฑุนูู‡ู
ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ุงู„ุญูŽุฒู…ู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู…ูŽุขุจ

27. You see before him an awesome veil,
While the spirit and safety are behind the veil.

ูขูง. ุชูŽุฑู‰ ุญูุฌุงุจุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ู ู‡ุงุฆูู„ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุฑูŽูˆุญู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ุญูุฌุงุจ

28. Slanderers have followed in his wake
Like Arabs wandering away from encampments.

ูขูจ. ุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ุงู…ูŠู…ู ุนูŽู„ู‰ ุฅูุซุฑูู‡ู
ุฌูŽุฑูŠูŽ ุงู„ุจูŽุฑุงุฐูŠู†ู ุฎูู„ุงููŽ ุงู„ุนูุฑุงุจ