1. I spent my life, and youth slipped away,
Among beautiful maidens in flowing robes.
ูก. ุฃูููููุชู ุนูู
ุฑู ููุชูููุถูู ุงูุดูุจุงุจ
ุจูููู ุงูุญูู
ูููุง ููุงูุฌููุงุฑู ุงูุฃููุงุจ
2. Now I plead to the Imam of guidance,
And sometimes I am content with love and its joys.
ูข. ููุงูุขูู ุดููููุนุชู ุฅูู
ุงู
ู ุงูููุฏู
ููุฑูุจููู
ุง ุทูุจุชู ููุญูุจูู ููุทุงุจ
3. I awake except when thoughts of passion
Call me to longing, so I forget my purpose.
ูฃ. ุตูุญููุชู ุฅูููุง ุฃูููู ุฐููุฑู ุงููููู
ููุฏุนู ุฅููู ุงูุดูููู ููุฃููุณู ู
ูุขุจ
4. Woe to me! I see no lover
Whose tears donโt flow copiously.
ูค. ููููููู ุฏูุฑูู ูุง ุฃูุฑู ุนุงุดููุงู
ุฅูููุง ุฌูุฑู ุฏูู
ุนู ููุทุงูู ุงููุชูุญุงุจ
5. It's as if my heart, with remnants of desire,
Is suspended between fearful punishment.
ูฅ. ููุฃูููู ูููุจู ุจูุจููุงูุง ุงููููู
ู
ูุนูููููู ุจูููู ุฎููุงูู ุนููุงุจ
6. O the joy of the wine-cup and fair beauties!
The days of play and love cannot be blamed.
ูฆ. ูุง ุญูุจููุฐุง ุงูููุฃุณู ููุญูุฑู ุงูุฏูู
ู
ุฃูุฒู
ุงูู ุฃูููู ููุงููููู ูุง ููุนุงุจ
7. O companion, pour me a drink,
As the veiled one pours from the pitcher.
ูง. ูุง ุตุงุญู ุจูููุงูู ุทููุงุจู ุงููููู
ููุตูุฑูู ุฅูุจุฑููู ุนูููููู ุงููููุงุจ
8. What blessed days my grandmothers knew,
And a faith like the raven's wing!
ูจ. ูููู
ุง ููุนูู
ู ุฃูุฎูููุง ุฌูุฏููุชู
ููููู
ููุฉู ู
ูุซูู ุฌููุงุญู ุงูุบูุฑุงุจ
9. By God, in flourishing lands or in ruins,
Iโve not found their like.
ูฉ. ููุงููููู ู
ุง ูุงูููุชู ู
ูุซูููููู
ุง
ูู ุนุงู
ูุฑู ุงูุฃูุฑุถู ูููุง ูู ุงูุฎูุฑุงุจ
10. I yearn for the day at Bฤsimโs abode,
And a gathering between gulf and wood.
ูกู . ููููู ุนููู ูููู
ู ุจูุฐู ุจุงุณูู
ู
ููู
ูุฌููุณู ุจูููู ุฎูููุฌู ููุบุงุจ
11. O blessed gathering! A gathering to honour,
Surrounded by basil and wondrous fare.
ูกูก. ูุง ู
ูุฌููุณุงู ุฃููุฑูู
ุจููู ู
ูุฌููุณุงู
ุญูููู ุจูุฑููุญุงูู ููุนููุดู ุนูุฌุงุจ
12. I spent the night intoxicated by a coquettish,
Playful beauty created for teasing.
ูกูข. ุจูุชูู ุจููู ุฃูุณูู ุฑููุงูููููุฉู
ููุนูุจู ุณูุชูู ุฎูููููุช ูููููุนุงุจ
13. Then we left at dawn, going our ways,
For all life tells of departure.
ูกูฃ. ุซูู
ูู ุบูุฏูููุง ููุบูุฏุง ุฐุงููุจุงู
ููููููู ุนููุดู ู
ูุคุฐููู ุจูุงูุฐููุงุจ
14. I sported until I heard passing by
The voice of the Commander of the Faithful.
ูกูค. ูููููุชู ุญูุชูู ุฑุงุนููู ุบุงุฏููุงู
ุตููุชู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุงูู
ูุฌุงุจ
15. โAt your service! At your service!โ I left behind youth
And my reproaches fell silent and died.
ูกูฅ. ููุจููููู ููุจููููู ููุฌูุฑุชู ุงูุตูุจุง
ูููุงู
ู ุนูุฐูุงูู ููู
ุงุชู ุงูุนูุชุงุจ
16. Neither violating a pact nor seeking
Your displeasure. The warbling doves donโt enrich me.
ูกูฆ. ูุง ูุงููุซุงู ุนููุฏุงู ูููุง ุทุงููุจุงู
ุณูุฎุทููู ู
ุง ุบูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูุทูุฑุงุจ
17. I saw the right course and left behind passions,
Though at times they make necks bend low.
ูกูง. ุฃูุจุตูุฑุชู ุฑูุดุฏู ููููุฌูุฑุชู ุงูู
ููู
ููุฑูุจููู
ุง ุฐููููุช ููููููู ุงูุฑููุงุจ
18. O you whose words lack any precedent!
You sent down the torrent before the rain clouds.
ูกูจ. ูุง ุญุงู
ูุฏู ุงูููููู ููููู
ููุจูููู
ุณูุจููุชู ุจูุงูุณูููู ุงูููููุงูู ุงูุณูุญุงุจ
19. Deeds, not words, bring glory to a man.
Praise what sprouted, be it straight or bent!
ูกูฉ. ุงูููุนูู ุฃูููู ุจูุซููุงุกู ุงูููุชู
ู
ุง ุฌุงุกููู ู
ูู ุฎูุทููู ุฃูู ุตููุงุจ
20. Leave empty boasts and wait for his deeds.
Whatโs in the meadow praises the flash of lightning.
ูขู . ุฏูุน ููููู ูุงุกู ููุงููุชูุธูุฑ ููุนูููู
ููุซูู ุนููู ุงููููุญูุฉู ู
ุง ูู ุงูุนููุงุจ
21. When the Mahdi marches with his troops,
Or roams among the angry Prophetโs family,
ูขูก. ุฅูุฐุง ุบูุฏุง ุงูู
ููุฏูููู ูู ุฌููุฏููู
ุฃูู ุฑุงุญู ูู ุขูู ุงูุฑูุณููู ุงูุบูุถุงุจ
22. Goodness appears on his face to you
Like darkness running through the creases of a robe.
ูขูข. ุจูุฏุง ูููู ุงูู
ูุนุฑููู ูู ููุฌูููู
ููุงูุธููู
ู ููุฌุฑู ูู ุซููุงูุง ุงูููุนุงุจ
23. The Mahdi among his comrades is no mere lad,
Neither an old man nor a youth.
ูขูฃ. ูุง ููุงูููุชู ุงูู
ููุฏูููู ูู ุฑููุทููู
ุฐู ุดููุจูุฉู ููููู ูููุง ุฐู ุดูุจุงุจ
24. He doesnโt condone wickedness, loathes injustice,
And generosity flows from him on every side.
ูขูค. ูุง ููุญุณููู ุงูููุญุดู ููููููู ุงูุนูุฏู
ููููุนุชูุฑููู ุงูุฌูุฏู ู
ูู ููููู ุจุงุจ
25. He strikes off necks and emancipates them
In the kingโs court beneath the shadow of punishment.
ูขูฅ. ุถูุฑูุงุจู ุฃูุนูุงูู ููููููุงูููุง
ูู ู
ูุฌููุณู ุงูู
ูููู ููุธูููู ุงูุนููุงุจ
26. In his heart there is wisdom; his coat of mail
Is triumphant prudence, noble in purpose.
ูขูฆ. ูู ุตูุฏุฑููู ุญููู
ู ูููู ุฏูุฑุนููู
ู
ูุธููููุฑู ุงูุญูุฒู
ู ููุฑูู
ู ุงูู
ูุขุจ
27. You see before him an awesome veil,
While the spirit and safety are behind the veil.
ูขูง. ุชูุฑู ุญูุฌุงุจุงู ุฏููููู ูุงุฆููุงู
ููุงูุฑููุญู ููุงูุฃูู
ูู ููุฑุงุกู ุงูุญูุฌุงุจ
28. Slanderers have followed in his wake
Like Arabs wandering away from encampments.
ูขูจ. ุฌูุฑู ุงููููุงู
ูู
ู ุนููู ุฅูุซุฑููู
ุฌูุฑูู ุงูุจูุฑุงุฐููู ุฎููุงูู ุงูุนูุฑุงุจ