Feedback

Let me sip some pleasure before a slumber,

دعيني أصب من متعة قبل رقدة

1. Let me sip some pleasure before a slumber,
Which nearly makes the soul of the passionate vanish.

١. دَعيني أَصِب مِن مُتعَةٍ قَبلَ رَقدَةٍ
تَكادُ لَها نَفسُ الشَقيقِ تَزولُ

2. And I do understand matters, know their perils,
Though often my forbearance with men is innate.

٢. وَإِنّي لآتي الأَمرَ أَعرِفُ غَيَّهُ
مِراراً وَحِلمي في الرِجالِ أَصيلُ

3. When I saw the abode desolate, with wild beasts prowling,
And with the running ostrich and wandering antelopes.

٣. وَلَما رَأَيتُ الدارَ وَحشاً بِها المَها
تَرودُ وَخيطانُ النَعامِ تَجولُ

4. I remembered the life in it and said to my friend:
“As if it had never been, when it would disappear.”

٤. ذَكَرتُ بِها عَيشاً فَقُلتُ لِصاحِبي
كَأَن لَم يَكُن ما كانَ حينَ يَزولُ

5. And I have no need, had time lent me success,
Like pearls in abundance and perfumed musk.

٥. وَما حاجَتي لَو ساعَدَ الدَهرُ بِالمُنى
كَعابٌ عَلَيها لُؤلُؤٌ وَشَكولُ

6. It seemed to me that time caused confusion in good fellowship
And that my remaining alive was little, if I lived.

٦. بَدا لِيَ أَنَّ الدَهرَ يَقدَحُ في الصَفا
وَأَنَّ بَقائي إِن حَيِيتُ قَليلُ

7. So live in fear of death or without fear,
Upon every soul the turtledoves descend.

٧. فَعِش خائِفاً لِلمَوتِ أَو غَيرَ خائِف
عَلى كُلِّ نَفسٍ لِلحِمامِ دَليلُ

8. O friend, you have not presented acts of piety,
And there are no friends for the days of death.

٨. خَليلُكَ ما قَدَّمتَ مِن عَمَلِ التُقى
وَلَيسَ لِأَيّامِ المَنونِ خَليلُ

9. I say to my heart, as it yearns for youth:
“Why so much discord and shocking events?”

٩. أَقولُ لِقَلبي وَهوَ يَرنو إِلى الصِبا
عَلامَ التَصابي وَالحَوادِثُ غولُ

10. Do you hope to live forever
When there have refused that the young and the old?

١٠. لَعَلَّكَ تَرجو أَن تَعيشَ مُخَلَّداً
أَبى ذاكَ شُبّانٌ لَنا وَكُهولُ