Feedback

How your youth has passed praiseworthily,

ุฃู†ู‰ ุดุจุงุจูƒ ู‚ุฏ ู…ุถู‰ ู…ุญู…ูˆุฏุง

1. How your youth has passed praiseworthily,
Leave empty talk if you want barriers.

ูก. ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุดูŽุจุงุจููƒูŽ ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰ ู…ูŽุญู…ูˆุฏุง
ูˆูŽุฏูŽุนู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ููŠูŽ ุฅูู† ุฃูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ุตูุฏูˆุฏุง

2. And she captivated you at first sight,
And whatever leads to her talk is game.

ูข. ูˆูŽุตูŽุฑูŽู…ู†ูŽ ุญูŽุจู„ูŽูƒูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ู†ูŽุธุฑูŽุฉู
ูˆูŽุจูู…ุง ูŠูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฏูŠุซููƒู ุตูŠุฏุง

3. Days when poetry sprouts in a session
That heals your affliction or you spend sleepless.

ูฃ. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ูŠูŽู†ุจูŽุนูุซู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ุจูู…ูŽุฌู„ูุณู
ุดุงูู ู„ูุฏุงุฆููƒูŽ ุฃูŽูˆ ุชูŽุจูŠุชู ุนูŽู…ูŠุฏุง

4. You hunt from the cattle of a companion and choose
A cup of wine by them stagnant.

ูค. ุชูŽุตุทุงุฏู ู…ูู† ุจูŽู‚ุฑู ุงู„ุฃูŽู†ูŠุณู ูˆูŽุชูŽุตุทูŽููŠ
ูƒูŽุฃุณูŽ ุงู„ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑูŽูƒูˆุฏุง

5. And indeed I have drunk their goodwill with amiability
And their youthful spirit with coolness.

ูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุจุชู ุฑูุถุงุจูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽุฏุง
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ูˆูุฏู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูŽุฑูˆุฏุง

6. From every youthful woman it is as if she is
An idol of non-Arabs not worshipped.

ูฆ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูู‚ุจูู„ูŽุฉู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุตูŽู†ูŽู…ูŒ ู„ูุฃูŽุนุฌูŽู…ูŽ ู„ุง ูŠูŽู†ูŠ ู…ูŽุนุจูˆุฏุง

7. She brings down the veil on glowing beauty
Like the full moon swarming with braids and necklaces.

ูง. ุชูุฏู†ูŠ ุงู„ู‚ูู†ุงุนูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุญุงุณูู†ู ู…ูุดุฑูู‚ู
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ูŠูŽุญููู„ู ุนูุตููุฑุงู‹ ูˆูŽุนูู‚ูˆุฏุง

8. And it is as if she looked with two languishing eyes
Bewildered he saw a languishing one expelled.

ูจ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ุจูุนูŽูŠู†ูŽูŠ ุดุงุฏูู†ู
ุญูŽูŠุฑุงู†ูŽ ุฃูŽุจุตูŽุฑูŽ ุดุงุฏูู†ุงู‹ ู…ูŽุทุฑูˆุฏุง

9. And onlookers doubt when she walks
Does she slip or walk to them in perseverance.

ูฉ. ูˆูŽูŠูŽุดููƒู‘ู ููŠู‡ุง ุงู„ู†ุงุธูุฑูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ู…ูŽุดูŽุช
ุฃูŽุชุณูŠู„ู ุฃูŽู… ุชูŽู…ุดูŠ ู„ูŽู‡ูู… ุชูŽุฃูˆูŠุฏุง

10. She leaned on the litter poles so she bent
Like a tender, gentle willow.

ูกู . ุฃูŽุฑุฎูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุตูŽุจู ุงู„ุฑูŽูˆุงุฏููู ููŽุงูู†ุซูŽู†ูŽุช
ูƒูŽุงู„ุฎูŽูŠุฒูุฑุงู†ูŽุฉู ู„ูŽุฏู†ูŽุฉู‹ ุฃูŽู…ู„ูˆุฏุง

11. And it is as if she drank the wine of Babylon
Having mixed it with pure wine.

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุดูŽุฑูุจูŽุช ุณูู„ุงููŽุฉูŽ ุจุงุจูู„ู
ุจูุงู„ุณุงู‡ูุฑููŠู‘ูŽุฉู ุฎุงู„ูŽุทูŽุช ู‚ูู†ุฏูŠุฏุง

12. Temptations inclined to the youth
And for whoever hunted her she would be prey.

ูกูข. ููุชูŽู†ูŒ ู…ูุจูŽุชู‘ูŽู„ูŽุฉูŒ ุชูŽู…ูŠู„ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตูุจู‰
ูˆูŽู„ูู…ูŽู† ุชูŽุตูŽูŠู‘ูŽุฏูŽู‡ุง ุชูŽูƒูˆู†ู ุตูŽูŠูˆุฏุง

13. Her hips swayed stirring up her cloak
Billowing and her sash restless.

ูกูฃ. ูˆูŽุตูŽููŽุช ู…ูŽุฌุงุณูุฏูู‡ุง ุฑูŽูˆุงุฏูููŽ ููŽุนู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูู‡ูŽูู‡ูŽูุงู‹ ู‚ูŽู„ูู‚ูŽ ุงู„ูˆูุดุงุญู ุฎูŽุถูŠุฏุง

14. And on the couches her adornment made it seem as if it
Was fangs attracting a resting place to bite.

ูกูค. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽุฑุงุฆูุจู ุฒูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽุณู†ุงู†ู ุฌุงุฐูŽุจูŽ ู…ูŽุถุฌูŽุนุงู‹ ู„ููŠูŽุคูˆุฏุง

15. And when her face appeared you are amazed by it
For you are excellent in necklaces indeed.

ูกูฅ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุจูŽุฏุง ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง ุฃูŽูƒุจูŽุฑุชูŽู‡ู
ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏู ุฌูŠุฏุง

16. And enough the disturbance of necklaces for it is
A throat adorned with unmatched pearls.

ูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุจูู…ูุถุทูŽุฑูุจู ุงู„ุนูู‚ูˆุฏู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู†ูŽุญุฑูŒ ูŠูŽุฒูŠู†ู ุฒูŽุจูŽุฑุฌูŽุฏุงู‹ ูˆูŽููŽุฑูŠุฏุง

17. And if they turn away I have spent a pleasant time
And sang a lifetime gentle warbling.

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุตูŽุฏูŽุฏู†ูŽ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุถูŽูŠุชู ู„ูุจุงู†ูŽุฉู‹
ูˆูŽุบูŽู†ูŠุชู ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ู†ุงุนูู…ุงู‹ ุบูุฑู‘ูŠุฏุง

18. And companions of the daughters of a burning
Houries, gentle faced and smooth skinned.

ูกูจ. ูˆูŽุฏูู…ู‰ู‹ ุฃูŽูˆุงู†ูุณู ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ู…ูุญูŽุฑู‘ูู‚ู
ุญูˆุฑูŒ ู†ูŽูˆุงุนูู…ู ุฃูŽูˆุฌูู‡ุงู‹ ูˆูŽุฌูู„ูˆุฏุง

19. They sent gently to me come to us
The guardian is absent so do not fear the threat.

ูกูฉ. ุฃูŽุฑุณูŽู„ู†ูŽ ููŠ ู„ูุทูู ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู†ู ุงูุฆุชูู†ุง
ุบุงุจูŽ ุงู„ุฑูŽู‚ูŠุจู ูˆูŽู…ุง ุชูŽุฎุงูู ูˆูŽุนูŠุฏุง

20. So I came to them the peddler leading me
Agitated - and how excellent a guide and guided!

ูขู . ููŽุฃูŽุชูŽูŠุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฌูŽุฑููŠู‘ู ูŠูŽู‚ูˆุฏูู†ูŠ
ุทูŽุฑูุจุงู‹ ูˆูŽูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ู‚ุงุฆูุฏุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู‚ูˆุฏุง

21. When we met they said speak for a year has passed
We hope to see you sitting.

ูขูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง ู‚ูู„ู†ูŽ ู‡ุงุชู ููŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถูŽุช
ุณูŽู†ูŽุฉูŒ ู†ูุคูŽู…ู‘ูู„ู ุฃูŽู† ู†ูŽุฑุงูƒูŽ ู‚ูŽุนูŠุฏุง

22. Speak for the guards have slept would that they
Stay sleeping till resurrection sluggish.

ูขูข. ุญูŽุฏู‘ูุซ ููŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ูˆูุดุงุฉู ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู‚ูŽูŠุงู…ูŽุฉู ูŠูŽู„ุจูŽุซูˆู†ูŽ ุฑูู‚ูˆุฏุง

23. I said propose from love so they asked me
For a witty and poetic snippet of talk

ูขูฃ. ู‚ูู„ุชู ุงูู‚ุชูŽุฑูุญู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽุณูŽุฃูŽู„ู†ูŽู†ูŠ
ุทูุฑูŽููŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซู ูููƒุงู‡ูŽุฉู‹ ูˆูŽู†ูŽุดูŠุฏุง

24. Until when the dawn separated us
And I saw the cheeks of morning blushing.

ูขูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุจูŽุนูŽุซูŽ ุงู„ุฃูŽุฐูŠู†ู ููุฑุงู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชู ู…ูู† ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุตูŽุจุงุญู ุฎูุฏูˆุฏุง

25. Tears flowed and they said you are hardhearted
To us and we dislike seeing you stoic.

ูขูฅ. ุฌูŽุฑูŽุชู ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ูˆูŽู‚ูู„ู†ูŽ ููŠูƒูŽ ุฌูŽู„ุงุฏูŽุฉูŒ
ุนูŽู†ู‘ุง ูˆูŽู†ูƒุฑูŽู‡ู ุฃูŽู† ู†ูŽุฑุงูƒูŽ ุฌูŽู„ูŠุฏุง

26. So now when you are awake if I see
You sullen then their love will renew.

ูขูฆ. ููŽุงู„ุขู†ูŽ ุญูŠู†ูŽ ุตูŽุญูŽูˆุชูŽ ุฅูู†ู‘ููŠ ุฅูู† ุฃูุฑู‰
ูƒูŽู„ููุงู‹ ููŽูŠูŽุฑุฌูŽุนู ูˆูุฏู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏุง

27. Do not disobey one of wisdom and prosperity of counsel
And of fortune is that you be rightly-guided.

ูขูง. ู„ุง ุชูŽุนุตู ุฐุง ุฑูŽุดูŽุฏู ูˆูŽูŠูู…ู†ู ู…ูŽุดูˆุฑูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ุฑูŽุดูŠุฏุง

28. Entertain your friend regardless of his mood
And if asked then do not be unresponsive.

ูขูจ. ู…ูŽุชู‘ูุน ุตูŽุฏูŠู‚ูŽูƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฎู„ูู‚ู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ูˆูŽุฅูุฐุง ุณูุฆูู„ุชูŽ ููŽู„ุง ุชูŽูƒูู† ุฌูู„ู…ูˆุฏุง

29. And a man who protects belongings and seeks
What is in your hands when he sees you beneficial.

ูขูฉ. ูˆูŽููŽุชู‰ู‹ ูŠูŽุฐูุจู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ู…ูŽุชุงุนู ูˆูŽูŠูŽุจุชูŽุบูŠ
ู…ุง ููŠ ูŠูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุฅูุฐุง ุฑูŽุขูƒูŽ ู…ูููŠุฏุง

30. I escorted him to demean some of his goods
One day and to honor himself so he prevailed.

ูฃู . ุดูŽูŠู‘ูŽุนุชูู‡ู ู„ููŠูู‡ูŠู†ูŽ ุจูŽุนุถูŽ ู…ูŽุชุงุนูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽูŠููƒุฑูู…ูŽ ู†ูŽูุณูŽู‡ู ููŽูŠูŽุณูˆุฏุง

31. So he came near glowing then his face darkened
He knew loyalty so it increased his chill.

ูฃูก. ููŽุฏูŽู†ุง ููŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุธู„ูŽู…ูŽ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ูˆูŽู„ุงุกูŽ ููŽุฒุงุฏูŽู‡ู ุชูŽุฑุจูŠุฏุง

32. Inform the horsemen of Bani Husain that I
Entrusted them with my praise and was affectionate.

ูฃูข. ุฃูŽุจู„ูุบ ุณูุฑุงุฉูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุญูุตูŽูŠู†ู ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏุชูู‡ูู… ู…ูุฏูŽุญูŠ ูˆูƒูู†ุชู ูˆูŽุฏูˆุฏุง

33. I loaded their ships with my Phoenician poems
Yearned for by reciters as songs.

ูฃูฃ. ุญูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ู‚ูŽุฑู…ูŽู‡ูู…ู ุงู„ููŽู†ูŠู‚ูŽ ู‚ูŽุตุงุฆูุฏูŠ
ุญูุฐู‘ุงู‹ ูŠูŽู„ูŽุฐู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ุฑููˆุงุฉู ู†ูŽุดูŠุฏุง

34. And when I mention Bani Qutaiba I become
My soul disputing with me composing anew.

ูฃูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฐูŽูƒูŽุฑุชู ุจูŽู†ูŠ ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ู†ูŽูุณูŠ ุชูู†ุงุฒูุนูู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถูŽ ุฌูŽุฏูŠุฏุง

35. The repellers of harm with their seriousness
And benefactors paternal and generous.

ูฃูฅ. ุงู„ุฐุงุฆูุฏูŠู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽุฑูŠู…ู ุจูุฌูŽุฏู‘ูู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ู…ูู†ุนูู…ูŠู†ูŽ ุฃูุจููˆู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฌูุฏูˆุฏุง

36. A people having the bounty of brotherhood and honor
With which they make injustice unable to hunt.

ูฃูฆ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู„ูŽู‡ูู… ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฅูุฎุงุกู ูˆูŽุนูุฒู‘ูŽุฉูŒ
ู„ุง ูŠูู…ูƒูู†ูˆู†ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุธูŽู„ุงู…ูŽุฉูŽ ุตูŠุฏุง

37. Their hearts refuse humiliation and lowliness
And their palms refused the seas frozen.

ูฃูง. ุชูŽุฃุจู‰ ู‚ูู„ูˆุจูู‡ูู…ู ุงู„ู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุฎูŽู†ุง
ูˆูŽุฃูŽุจูŽุช ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…ู ุงู„ุจูุญูˆุฑู ุฌูู…ูˆุฏุง

38. Clever regarding good deed even if they donโ€™t notice
Evil which a friend notices repeating.

ูฃูจ. ููุทูู†ูŒ ู„ูู…ูŽุนุฑูˆูู ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽูุทูู†ูˆุง
ู„ูู„ุบูŽูŠู‘ู ูŠูŽุนุฑูููู‡ู ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู ู…ูุนูŠุฏุง

39. And you see upon them brilliance and awe
Nobility, and if they possess you feel assured of threat.

ูฃูฉ. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู†ูŽุถุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉู‹
ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ู…ูŽู„ูŽูƒูˆุง ุฃูŽู…ูู†ุชูŽ ูˆูŽุนูŠุฏุง

40. Cooperative upon praise and softness
Not considering wealth lasting eternity.

ูคู . ู…ูุชูŽูˆุงุฒูุฑูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู„ุง ูŠูŽุญุณูŽุจูˆู†ูŽ ุบูู†ู‰ู‹ ูŠูุฏูŠู…ู ุฎูู„ูˆุฏุง

41. And it is as if they are in the throat of every feared thing
A lion who made for it feasts a celebration.

ูคูก. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ููŠ ู†ูŽุญุฑู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฎูˆููŽุฉู
ุฃูุณูุฏูŒ ุฌูŽุนูŽู„ู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ุงุญูู…ูŽ ุนูŠุฏุง

42. They spend the morn in luxury and sometimes
In musk the skins in the morning are skins.

ูคูข. ูŠูŽุบุฏูˆู†ูŽ ููŠ ุญูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ู ูˆูŽุชุงุฑูŽุฉู‹
ููŠ ุงู„ู…ูุณูƒู ูŠูุตุจูุญู ู„ูู„ุฌูู„ูˆุฏู ุฌูู„ูˆุฏุง

43. Adorned with fancy clothes they surpassed
The stayers behind in Iraq sitting.

ูคูฃ. ูˆูŽู…ูุฑูŽูู‘ูŽู„ูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู ุฃูŽุตุจูŽุญูˆุง
ุณูŽุจู‚ุงู‹ ู…ูŽุฑุงุฒูุจูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ู‚ูุนูˆุฏุง

44. And a predecessor built a kingdom prolonging its pillars
An ancestor who sees with guidance trenches.

ูคูค. ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ู„ูŽู‡ูู… ู…ูู„ูƒุงู‹ ุฃูŽุทุงู„ูŽ ุนูู…ุงุฏูŽู‡ู
ุณูŽู„ูŽููŒ ูŠูŽุฑูŽู‰ ุจูู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉู ุฃูุฎุฏูˆุฏุง

45. Ghayaan whose hearing and conscience were calmed
By the impact of iron - it splits iron.

ูคูฅ. ุบูŽูŠุฑุงู†ู ูˆูŽู‚ู‘ูŽุฑูŽ ุณูŽู…ุนูŽู‡ู ูˆูŽุถูŽู…ูŠุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู‚ุนู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุจูู‡ู ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุญูŽุฏูŠุฏุง

46. The crashes of turmoil split above his head
Two lightning bolts who handle matters alone.

ูคูฆ. ุชูŽู†ุดูŽู‚ู‘ู ุฑูŽูˆุนุงุชู ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุนูŽู† ุฑูŽุฃุณูู‡ู
ุตูŽู„ูŽุชุงู†ูŽ ูŠูŽูุชููƒู ุจูุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆูŽุญูŠุฏุง

47. How many infidels wearing crowns he made
Killed by God and he was a devotee.

ูคูง. ูƒูŽู… ู…ูู† ุนููุงุฑููŠูŽุฉู ุฃูŽุจูŽู„ู‘ูŽ ู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌู
ู‚ูŽุชูŽู„ูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุจูู‡ู ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุฑูŠุฏุง

48. He led the armies from Basra to enemies
Until they landed at the coast of a land.

ูคูจ. ู‚ุงุฏูŽ ุงู„ุฌูู†ูˆุฏูŽ ู…ูู† ุงู„ุจูุตูŽูŠุฑูŽุฉู ู„ูู„ุนูุฏู‰
ุญูŽุชู‘ู‰ ูˆูŽู‚ูŽุนู†ูŽ ุจูุตูŠู†ู ุซูŽุบุฑู ู‚ูˆุฏุง

49. Horses outfitted and horses armored
Who do not resist with the fiery when prodded.

ูคูฉ. ุฎูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูุฎูŽูู‘ูŽููŽุฉู‹ ูˆูŽุฎูŽูŠู„ุงู‹ ุญูุณู‘ูŽุฑุงู‹
ู„ุง ูŠูŽุนุชูŽู„ูุฌู†ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุดูŽูƒุงุฆูู…ู ุนูˆุฏุง

50. They brought down Ghazak from his powerโ€™s stronghold
A back and his raiding was renewable.

ูฅู . ุฃูŽู†ุฒูŽู„ู†ูŽ ุบูŽูˆุฒูŽูƒูŽ ู…ูู† ุตูŽูŠุงุตูŠ ุนูุฒู‘ูู‡ู
ุธูŽู‡ุฑุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุบูุฒููŠู‘ูู‡ู ู…ูŽุฌุฏูˆุฏุง

51. And they spent the women of Nayzak leaving him
As booty and the people of Al-Ashlah harvested.

ูฅูก. ูˆูŽุฃูŽููŽุฃู†ูŽ ู†ูุณูˆูŽุฉูŽ ู†ูŽูŠุฒูŽูƒู ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒู†ูŽู‡ู
ุฌูŽุฒูŽุฑุงู‹ ูˆูŽุฑูŽู‡ุทูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุดูŽู„ู‘ู ุญูŽุตูŠุฏุง

52. And they carried their lord the glorious as a gift
In chains writhing in prison.

ูฅูข. ูˆูŽุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุฑูŽุจู‘ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ู‡ูŽุฏููŠู‘ูŽุฉู‹
ููŠ ุงู„ุดุงูƒูุฑูŽูŠู‘ูŽุฉู ุนุงู†ููŠุงู‹ ู…ูŽุตููˆุฏุง

53. And they prevented Khagan from resting so he turned
A calf whose reigns are suffering frequent prodding.

ูฅูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุนู†ูŽ ุฎุงู‚ุงู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณุงุฑูุญูŽ ููŽุงูู†ุซูŽู†ู‰
ุนูŽุฌูู„ุงู‹ ูŠูŽุดูู„ู‘ู ุณูŽูˆุงู…ูŽู‡ู ู…ูŽุฒุคูˆุฏุง

54. And they established the slain for the lances and spears
After security a watering place gushing.

ูฅูค. ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽู…ู†ูŽ ู‚ูŽุชู„ู‰ ู„ูู„ู…ูŽู‚ุงู†ูุจู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุญูŽุตุงู†ูŽุฉู ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ุงู‹ ู…ูŽูˆุฑูˆุฏุง

55. Those are virtues no place for an apologist
Flashed for him so the beloved veered gloriously.

ูฅูฅ. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ู„ุง ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ู…ูุนูŽุฐู‘ูุฑู
ุจูŽุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุญูŽุจููŠู‘ู ู„ูŽู‡ู ููŽุญุงุฏูŽ ู…ูŽุฌูŠุฏุง

56. And Abu Qutaiba is his equivalent in ordeals
Giving generously and killing the formidable.

ูฅูฆ. ูˆูŽุฃูŽุจูˆ ู‚ูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ู…ูุซู„ูู‡ู
ูŠูุนุทูŠ ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ูˆูŽูŠูŽู‚ุชูู„ู ุงู„ุตูู†ุฏูŠุฏุง

57. A king whose place is the annoyance of enemies
Giving generously and killing the formidable.

ูฅูง. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุถูŽุถู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูู‡ู
ูŠูุนุทูŠ ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ูˆูŽูŠูŽู‚ุชูู„ู ุงู„ุตูู†ุฏูŠุฏุง

58. Severed heads are gifted to him when he raids
And when he goes out raiding to give.

ูฅูจ. ุชูู‡ุฏู‰ ู„ูŽู‡ ููู„ู‚ู ุงู„ุฑูุคูˆุณู ุฅูุฐุง ุบูŽุฏุง
ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽ ุญุงุฏููŠุงู‹ ู„ููŠูŽุฌูˆุฏุง

59. And indeed I say to caravans I have seen them
Divide poetry at the rear of battle gear.

ูฅูฉ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู‚ุงููู„ูŠู†ูŽ ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ูู…
ุจูู‚ูŽูุง ุงู„ู…ูŽุณุงู„ูุญู ูŠูŽู‚ุณูู…ูˆู†ูŽ ู‚ูŽุตูŠุฏุง

60. How is the prince for a choosy visitor
Who abandoned relatives and strangers stranger.

ูฆู . ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ู„ูุฒุงุฆูุฑู ู…ูุชูŽุฎูŽูŠู‘ูุฑู
ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‚ุงุฑูุจูŽ ูˆูŽุงู„ุจูŽุนูŠุฏูŽ ุจูŽุนูŠุฏุง

61. Affectionate, joking, and constantly gathering
Seeking a slave girl who wants cash.

ูฆูก. ูˆูุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ูุฎุชูŽุจูุทุงู‹ ูˆูŽุฏุงุฆูู…ูŽ ุนูุดุฑูŽุฉู
ูŠูŽุณุนู‰ ู„ูุฌุงุฑููŠูŽุฉู ุชูุฑูŠุฏู ู†ูู‚ูˆุฏุง

62. Her companions and his family refuse
Except with burden so they tasked him.

ูฆูข. ุชูŽุฃุจู‰ ุตูŽูˆุงุญูุจูู‡ุง ูˆูŽูŠูŽุฃุจู‰ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุนูŽู„ุงุกูŽ ููŽูƒูŽู„ู‘ูŽููˆู‡ู ูƒูŽุคูˆุฏุง