1. What is there that has happened with its tools?
A light has shone above the ashes' hill
ูก. ู
ุงุฐุง ููุงููู ูุฏ ุณูุฑูู ุจูุฒูููุงุฏููุง
ูููุฑู ุชุฃููููู ููู ุชููู ุฑู
ุงุฏููุง
2. It illuminated the two horizons with its splendor
And the two wests were delighted with making it happy
ูข. ูุฃุถุงุกู ุจูู ุงูู
ูุดูุฑููููู ุจูุงุคู
ูุงูู
ูุบูุฑูุจููู ูุฌูุฏูู ูู ุฅุณุนุงุฏููุง
3. O mercy you were guided by your Lord for the people
To establish the law of truth after its corruption
ูฃ. ูุง ุฑุญู
ุฉู ุฃูุฏุงูู ุฑุจูููู ูููุฑู
ูุชููู
ู ุดุฑุนู ุงูุญููู ุจุนุฏ ูุณุงุฏููุง
4. You are the Imam, the righteous, seal of His messengers
And the prince of those who tread the path of guidance by its smoothness
ูค. ุฃูุชู ุงูุฅู
ุงู
ู ุงูุจูุฑูู ุฎุงุชู
ู ุฑูุณููููู
ูุฃู
ูุฑู ู
ูู ุณููู ุงูููุฏูู ุจูู
ูุงุฏููุง
5. If they deny you, your Lord is an aide
Or if they support you, you are the head of their affection
ูฅ. ุฅู ูุฐููุจููู ูุฅููู ุฑุจููู ูุงุตุฑู
ุฃู ูุงุตูุฑููู ูุฃูุชู ุฑุฃุณู ูุฏุงุฏููุง
6. You united the two worlds under one banner
That stands by the order of truth among its poles
ูฆ. ุฌู
ููุนุชู ุดู
ููู ุงูุนุงูู
ูู ุจุฑุงูุฉู
ูุงู
ุช ุจุฃู
ุฑู ุงูุญููู ู
ูู ุฃูุชุงุฏููุง
7. And you left the falsehood of their living and called them
To the righteous deeds and their provision
ูง. ูุชุฑูุชู ุจุงุทูู ุนูุดููู
ูุฏูุนููุชููู
ููุจุงููุงุชู ุงูุตููุงูุญุงุชู ูุฒุงุฏููุง
8. If you wished you would have ruled the treasures without them
But you were dignified so you threw off the best of their striving
ูจ. ูู ุดุฆุชู ู
ูููููุชู ุงูุฎุฒุงุฆูู ุฏูููููู
ูููู ุณูู
ูููุชู ููุฑูู
ูุชู ุฎูุฑู ุฌูุงุฏููุง
9. Neither do the relatives see any bias from you
Nor are the distant forsaken from your guidance
ูฉ. ูุง ุงูุฃูุฑุจููู ููุฑููู ู
ููู ุชุนุตููุจูุง
ุฃู ุฎุฐูููู ุงููุงุตูููู ููููุฏู ุฑุดุงุฏููุง
10. Rather you stood among them with Godโs justice
So you gathered verses of gratitude from its cordiality
ูกู . ูููู ุจูุนุฏูู ุงูููู ููู
ุชู ูุฏููู
ู
ููุฌูู
ูุนุชู ุขูู ุงูุดูููุฑู ู
ูู ูููููุงุฏููุง
11. God prays upon you in His highest realm
And the Mercifulโs angels during their testimonies
ูกูก. ุตูููู ุนูููู ุงูููู ูู ุนููุงุฆู
ูู
ูุงุฆูู ุงูุฑููุญู
ูู ูู ุฃุดูุงุฏููุง
12. You call with verses of decisions from His signs
And you stand for consultation; the firm pillar of its columns
ูกูข. ุชุฏุนู ุจููููู ุงููุตูู ู
ูู ุขูุงุชูู
ูุชููู
ู ุจุงูุดูููุฑู ูุตูููุจู ุนู
ุงุฏููุง
13. The palace of Chosroes collapsed with its tremors
And the jinn were repelled by the stab in their hearts
ูกูฃ. ุฅููุงูู ูุณุฑูู ุฎุฑูู ูู ุฑุฌูุงุชูู
ูุงูุฌููู ูุฏ ุฏูุญูุฑุชู ุจูุซูููุจู ูุคุงุฏููุง
14. The light has shone upon the life ahead
And the inspiration of guidance after prolonged slumber
ูกูค. ูุงูููููุฑู ุฃุดุฑููู ูู ุงูุฏููููุง ู
ุณุชูุจูููุง
ูุญูู ุงููุฏุงูุฉู ุจุนุฏ ุทููู ุณููุงุฏููุง
15. The defiantly disobedient ones He has humiliated them
Their devil with delusion in their shackles
ูกูฅ. ูุงูู
ุงุฑูููู ุงูุญุงูุฏููู ุฃุฐูููููู
ุดูุทุงูููู
ุจุงูุบููู ูู ุฃุตูุงุฏููุง
16. They did wrong and were stubborn while guidance was around them
But they wandered in the paths of their obstinacy
ูกูฆ. ุธููู
ูุง ูุนูููููุง ูุงูููุฏูู ู
ูู ุญููููู
ููููููู
ูุงู
ูุง ุจุทูุฑููู ุนูุงุฏููุง
17. Tell those who refused but sightlessness
You shall witness how grave are their affairs on day of harvest
ูกูง. ูููู ููุฐูู ุฃุจูููุง ุณูููู ุฅุนุทุงุจููุง
ุณุชูุฑูููู ููู ุงูุฎูุทุจู ููู
ู ุญุตุงุฏูู
18. Tell them: goals are not reached with grudges
So leave off the path of malice from its enviers
ูกูจ. ูููู ููุณ ุจุงูุฃุญูุงุฏู ุชูุฏุฑููู ุบุงูุฉู
ูุงุชุฑููู ุณุจููู ุงูุบููู ู
ูู ุญูุณููุงุฏููุง
19. God dispenses His favorโGlory to Him
And He fully knows its deviance and righteousness
ูกูฉ. ุงูููู ูููุณูู
ู ูุถูููุ ุณูุจุญุงููู
ููู ุงูุนููู
ู ุจูุฒูููุบููุง ูุณูุฏุงุฏููุง
20. Can other than Godโs law be wished for as law!?
So be patient with your Lord and endure its torment
ูขู . ุฃููุบููุฑู ุดุฑุนู ุงูููู ุชูุฑุฌูู ุดูุฑุนุฉู
ูุงุตุจูุฑู ูุฑุจูููู ูุงุตุทุจูุฑู ููุฌููุงุฏููุง
21. And say: set yourselves aright toward the One who proportioned highness
Without pillars erected to raise its elevation
ูขูก. ูููู ุงุณุชููู
ูุง ููููุฐู ูุทุฑู ุงูุนูููู
ู
ูู ุบูุฑู ู
ุง ุนูู
ูุฏู ููุฑูููุนู ููุฌุงุฏููุง
22. But if they turn awayโthen knowโthe One who
Ordained guidance has blinded them by its course
ูขูข. ูุฅุฐุง ุชููููููุง ูุงุนูู
ูุง ุฃููู ุงูุฐู
ุดูุฑูุนู ุงูููุฏูู ุฃุนู
ุงููู
ู ุจูุทูุฑุงุฏููุง
23. Know that truth is under its banner
Yet they strayed with evil disposition
ูขูฃ. ุนูู
ูุง ุจุฃููู ุงูุญููู ุชุญุชู ููุงุฆู
ููููููู
ุฒุงุบูุง ุจุณูุกู ุนุชุงุฏููุง
24. For tomorrow they will know when shackled
By chains of hellfire on day of return
ูขูค. ูุณูุนูู
ูู ุบุฏูุง ุฅุฐุง ู
ุง ููุจููููุง
ุจุณูุงุณูู ุงูููููุฑุงูู ููู
ู ู
ุนุงุฏููุง
25. If only they had thought when the palm treeโs roots sighed
Or the pebbles spoke they would have cast off its reins
ูขูฅ. ูู ุฃููููู
ุนูููููุง ุญูููู ุงูุฌุฐุนู ุฃู
ููููู
ู ุงูุญูุตูู ุฃูููููุง ุฒู
ุงู
ู ููุงุฏููุง
26. When you stood calling them: โI am
From your Lord guiding the path of its guidanceโ
ูขูฆ. ูู
ููุง ูููุชู ุจููู
ุชูุงุฏู ุฅููููู
ู
ูู ุฑุจูููู
ุฃูุฏูู ุณุจููู ุฑุดุงุฏููุง
27. They rejected you then staggered in their rage
As though they were climbing atop its hills
ูขูง. ุฌุญูุฏูููู ุซู
ุชููููุจูุง ูู ุบูุธููู
ููุฃูู
ุง ููุณูุนููููู ูููู ูุชุงุฏููุง
28. You came to them with generosity, completing
For whoever walked straight under its outpouring
ูขูจ. ูุงููุชููู
ุจุงูู
ูููุฑูู
ุงุชู ู
ุชู
ููู
ูุง
ููู
ููู ุงุณุชูุงู
ู ูุณุงุฑู ุชุญุชู ุจุฌุงุฏููุง
29. And on day of opening you forgave them
No difference between its weak and strong
ูขูฉ. ููููุชู ููู
ู ุงููุชุญู ุชูุตูุญู ุนููู
ู
ูุง ูุฑููู ุจูู ุถูุนุงูููุง ูุดูุฏุงุฏููุง
30. If you wished you would have wielded the swords but
The sword of forbearance is the best of what it yields
ูฃู . ูู ุดุฆุชู ุฃุนู
ูููุชู ุงูุณูููููู ูุฅูู
ุง
ููููููู ุณููู ุงูุญูููู
ู ุฎูุฑู ู
ููุงุฏููุง
31. So you averted them to the truth with a truthful
Guiding turn toward righteous deeds from its tent pegs
ูฃูก. ูุฏูุนุชููู
ููุญููู ุฏูููุนูุฉู ุตุงุฏูู
ูุงุฏู ุฅูู ุงูุฎูุฑุงุชู ู
ูู ุฃุทูุงุฏููุง
32. History knows not of its like one day
So look to its paper and ink
ูฃูข. ูุง ูุนูู
ู ุงูุชููุงุฑูุฎู ููู
ูุง ู
ูุซููู
ูุงูุธูุฑู ุฅูู ูุฑุทุงุณููุง ูู
ูุฏุงุฏููุง
33. You taught them in every day verses
Reciting the poetry of glory after its births
ูฃูฃ. ุนูููู
ุชููู
ูู ูููู ููู
ู ุขูุฉู
ุชุชูู ุทุฑููู ุงูู
ุฌุฏู ุฎููู ุชูููุงุฏููุง
34. If only they had walked your path they would have avoided
Its pitfallsโbut miserable are the roads of ruin
ูฃูค. ูู ุฃููู
ุณูููุง ุณุจููููู ูุงุชููููููุง
ุนุซุฑุงุชููุง ููููุจูุฆูุณู ุณูุจููู ุญูุฑุงุฏููุง
35. You did not call except to salvation yet they chose
The paths of demiseโso observe the outcome of obstinacy
ูฃูฅ. ูู
ุชูุฏูุนู ุฅูุง ูููููุฌุงุกู ูุขุซูุฑููุง
ุณูุจููู ุงูุฑููุฏูู ูุงูุธูุฑู ู
ุขูู ุนูุงุฏููุง
36. Your constitution is the Quran in its verses
For them is healing that strongly called from its summoner
ูฃูฆ. ุฏุณุชูุฑููู ุงููุฑุขูู ูู ุขูุงุชูู
ูููู
ู ุดูุงุกู ุดุฏูู ู
ูู ู
ูููุขุฏููุง
37. The Merciful guides a people who hastened
With resolve that deterred the inertia of their slumber
ูฃูง. ููุฏูู ุจู ุงูุฑููุญู
ูู ููู
ูุง ุจุงุฏูุฑููุง
ุจุนุฒูู
ุฉู ุฒุฌูุฑุชู ุนูุชูููู ุฑููุงุฏููุง
38. The prophecies bore witness to you during their pledges
And the Merciful validated during its testaments
ูฃูจ. ุดูุฏุชู ููู ุงููููุจูุขุกู ุญููู ุนููุฏูููู
ูุงุณุชูุซููู ุงูุฑููุญู
ูู ูู ุฅุดูุงุฏููุง
39. And all of them behind their Seal with what
The King orderedโmay we attain our wishes
ูฃูฉ. ูููู
ู ุฌู
ูุนูุง ุฎููููู ุฎุงุชูู
ููู
ุจู
ุง
ุฃู
ูุฑู ุงูู
ูููู ููุฃูููุนูู
ููู ุจู
ูุฑุงุฏููุง
40. And the ascension showed you among His signs
That which shatters the minds in their hearts
ูคู . ูุฃุฑุงูู ุจุงูู
ุนุฑุงุฌู ู
ูู ุขูุงุชูู
ู
ุง ููุญูุทูู
ู ุงูุฃุถุบุงูู ูู ุฃูุจุงุฏููุง
41. After that is there an indication for a hopeful one
Who seeks the path of righteousness from its hunters
ูคูก. ูู ุจุนุฏู ุฐูู ุขูุฉู ูู
ุคู
ูููู
ููุจุบู ุณุจููู ุงูุฑููุดูุฏู ู
ูู ููุตููุงุฏููุง
42. You demolished the fortress of polytheism in its darkness
For one who illuminatesโand serious is its pursuit
ูคูข. ูุฏููู
ุชู ุตูุฑูุญู ุงูุดููุฑูู ูู ุธูููู
ุงุฆู
ููู
ููู ุงุณุชุถุงุกู ูุฌูุฏูู ูู ุฅุฎูุงุฏููุง
43. And you stand building truth in its heights
A sun overlooking the lands of its country
ูคูฃ. ููููุชู ุชูุจููู ุงูุญููู ูู ุนููุงุฆู
ุดู
ุณูุง ุชุทููู ุนูู ุฑูุจูุนู ุจูุงุฏููุง
44. Have you come ordering them but their own reform
Or have you come challenging them to evil of its pits
ูคูค. ูู ุฌุฆุชู ุชุฃู
ุฑููู
ุจุบูุฑู ุตูุงุญููู
ุฃู
ุฌุฆุชู ุชุญุฏููู
ููุณููุกู ุทูููุงุฏููุง
45. Nayโyou came with the clear truthโwhoever is guided
Then for himself he strives toward its fortune
ูคูฅ. ุจู ุฌุฆุชู ุจุงูุญููู ุงูู
ุจูููุ ู
ููู ุงูุชุฏูู
ููููุณููู ูุณุนู ุฅูู ุฅุณุนุงุฏููุง
46. And whoever desires the misguided paths and passions
Thus is the life with its worshipers
ูคูฆ. ูู
ููู ุงุจุชุบูู ุณูุจูู ุงูุถูููุงูุฉู ูุงูููู
ููุฐูู ุงูุฏููููุง ูุฏู ุนูุจููุงุฏููุง