1. The one who robbed you of sleep laughing
At your passion, while wakefulness is pinned
١. إنَّ التي سلبتكَ النَّومَ ضاحكةٌ
من طولِ وجدِكَ، والتَّسهيدُ موقوزُ
2. Roamed my night, from her came a wanderer
To whom my heart's innocence inclined
٢. سرَى بليليَ منها طائفٌ سنحتْ
له صبابة قلبي وهْو مرجوزُ
3. Until she dominated my heart uncaring
As July dominates sun's sphere confined
٣. حتى استقلَّتْ بقلبي غير عابئةٍ
كما استقلَّ بحرِّ الشَّمسِ تموزُ
4. I say, as night dons its garb in shame
Dreams with hopes pinned up, resplendent lined
٤. أقولُ واللَّيلُ يُسجِي ثوبَه خجلًا
وقد تأبَّق بالآمال عرفوزُ
5. The eye stays wakeful, shedding with its tears
In the heart of night, sorrow designed
٥. والعينُ ساهرةٌ تذري بأدمعها
وللشجونِ بجوفِ الليل تأزيزُ
6. I swear by God, no lies or deceit
My heart by this longing is outlined
٦. أقسمتُ بالله لا زورًا ولا كذبًا
بأن قلبي بهذا الشوق ملموزُ
7. If one of no sense blames you for wakefulness
Why should your passion by blame be maligned?
٧. فإن يلُمْك على التسهيد ذو خَبَلٍ
فما لوجْدِك باللوام توكيزُ
8. Let them blame, though their blame be cries of pain
As the sick endure all harm designed
٨. دعهم يلوموا وإن ناحت نوائحُهم
كما تعرَّض للدأماء ملهوزُ