1. Your longing called you, so the eyelids are sleepless
Shedding tears while the bond of connection is abandoned
١. دَعاكَ شجوُكَ فالأجفانُ ساهرةٌ
تَذري الدُّموعَ وحبلُ الوصل منبوذُ
2. What could you do as fate was victorious
Can spells bewilder in the face of suffering?
٢. ما كنتَ تصنع والأقدارُ غالبةٌ
وهل تُحِيرُ لدى الصَّبِّ التعاويذُ
3. It has led your sleep away, and now it rests
While its heart has turned from habitual affections
٣. شطَّتْ بنومِكَ وهْي الآن راقدةٌ
وقلبُها عن عوادي السُّهدِ ملهوذُ
4. Whenever union was sweet for any lover
He went to it, while the lover's heart was captivated
٤. وكلُّ صبٍّ إذا طاب الوصالُ له
مضـى إليه وقلبُ الصَّبِّ مأخوذُ
5. So my eyes shed tears, and the night drives them
To a destiny for which ruin is destined
٥. فاستعبرتْ أعيني واللَّيلُ يدفعُها
إلى قضاءٍ لديه الحتفُ مخلوذُ
6. O Ghadah, who distracted my heart and sent it
Calling out in yearning, protected only by talismans
٦. يا غادةً ولَّهتْ قلبي فأرسَلَها
تترى نداءاتِ شوقٍ دونها العُوذُ
7. Be gentle with a heart that ardour has slain
Deaf passions mourn over it with dirges
٧. رفقًا بقلبٍ أجدَّ الشَّوقُ قِتْلَتَه
تحنو عليه بها الصُّمُّ الجهابيذُ
8. And if you refuse anything but my death with a cry
From the magic of your eyes, no spells will help
٨. فإن أبيتِ سوى قتلي بصارخةٍ
مِن سحرِ عينيكِ ما تُجدي الأماليذُ
9. Night's rule has undertaken to detain my eyes
And when you execute parting, exile is ordained
٩. لِلَّيلِ في أعيُني حكمٌ تعهَّدها
وللفراقِ إذا ما بِنْتِ تنفيذُ