Feedback

Ramadan has come, extending the robe of piety,

ุฑู…ุถุงู† ุฃู‚ุจู„

1. Ramadan has come, extending the robe of piety,
For those who respond with righteous deeds.

ูก. ุฑู…ูŽุถุงู†ู ุฃู‚ุจู„ูŽ ุจุงุณูุทู‹ุง ุซูˆุจูŽ ุงู„ุชู‘ูู‚ูŽู‰
ู„ูู…ูŽู†ู ุงุณุชุฌุงุจูŽ ุจูุตุงู„ุญู ุงู„ุฃุนู…ุงู„ู

2. The devils of temptation have been shackled,
Donning the garb of disgrace and hastened to punishment.

ูข. ูˆุชุตูู‘ูŽุฏุชู’ ุฌูู†ู‘ู ุงู„ุบูˆุงูŠุฉู ูˆุงุฑุชุฏูŽุชู’
ุซูˆุจูŽ ุงู„ู‡ูˆุงู†ู ูˆุนููˆุฌูู„ูŽุชู’ ุจูู†ูŽูƒุงู„ู

3. The Lord of mankind has called you, so seek His pardon
And ask Him that you may attain the best reward.

ูฃ. ูˆุฏูŽุนุงูƒูŽ ุฑุจู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูุงู†ุดูุฏู’ ุนููˆูŽู‡
ูˆุงุณุฃู„ู’ู‡ ุชูŽุธูุฑู’ ู…ู†ู‡ ุฎูŠุฑูŽ ู†ูˆุงู„ู

4. Verily miserable is he who is submissive yet unaware
Of the outcome he will face on the Day of Gathering.

ูค. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‚ููŠู‘ูŽ ู…ูŽู†ู ุงุณุชูƒุงู†ูŽ ูˆู…ุง ุฏูŽุฑูŽู‰
ููŠ ุงู„ุญุดู€ุฑู ุณูˆููŽ ูŠูŽุคูˆู„ู ุฃูŠู‘ูŽ ู…ุขู„ู

5. He persists in sins, unwilling to desist,
Unaware that worldly life is but a fleeting mirage.

ูฅ. ูŠูŽู…ุถู€ูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุขุซุงู…ู ู„ูŠุณ ุจูู…ูู‚ู’ู„ูุนู
ู„ู… ูŠูŽุฏุฑู ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŠุดูŽ ุทูŠูู ุฎูŠุงู„ู

6. Surrender your heart to the Lord of mankind, draw near to Him,
For Allah grants goodness without being asked.

ูฆ. ุฃูŽุณู’ู„ูู…ู’ ู„ูุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู‚ู„ุจูŽูƒูŽ ูˆุงู‚ุชุฑูุจู’
ูุงู„ู„ู‡ู ูŠูุนุทูŠ ุงู„ุฎูŠุฑูŽ ุฏููˆู†ูŽ ุณุคุงู„ู

7. Souls become pure for their Lord, adorned
With light of faith and reverence.

ูง. ุชูŽุตููˆ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ู„ูุฑูŽุจู‘ูู‡ุง ูˆูŠูŽุฒููŠู†ูู‡ุง
ู†ููˆุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูŠู…ุงู†ู ูˆุงู„ุฅุฌู„ุงู„ู

8. They rise above desires throughout the day,
Patience being their armor and best resort.

ูจ. ุชุณู…ูˆ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽุฐู‘ูŽุงุชู ุทููŠู„ุฉูŽ ูŠูˆู…ูู‡ุง
ูู„ูŽู‡ุง ุจูุฏูุฑุนู ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุฎูŠุฑู ู…ุฌุงู„ู

9. Those fasting, praying, bowing,
Prostrating to Your Exalted Lord.

ูฉ. ุงู„ุตู‘ูŽุงุฆู…ูˆู†ูŽ ุงู„ู‚ุงุฆู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุงูƒุนูˆ
ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุงุฌุฏูˆู†ูŽ ู„ูุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุนุงู„ู

10. Devoted to virtues and piety,
Forsaking the vileness of all dispositions.

ูกู . ุงู„ุนุงูƒููˆู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ู ูˆุงู„ุชู‘ูู‚ูŽู‰
ูˆุงู„ุชู‘ูŽุงุฑูƒูˆู†ูŽ ุฐูŽู…ููŠู…ูŽ ูƒู„ู‘ู ุฎูุตุงู„ู

11. So seize from deeds their righteous ones, for nothing
Remains for the seizer except deeds.

ูกูก. ูุงุบู†ูŽู…ู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃุนู…ุงู„ู ุตุงู„ูุญูŽู‡ุง ูู…ุง
ูŠูŽุจู‚ูŽู‰ ู„ูู…ูุบู’ุชูŽู†ูู…ู ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุฃุนู…ุงู„ู

12. No life of luxury in this world lasts for its people,
For its comforts, however long, are bound to decline.

ูกูข. ู„ุง ุนูŠุดูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ูŠูŽุฏูˆู…ู ู„ุฃู‡ู„ูู‡ุง
ูู…ูŽุชุงุนูู‡ุง ุฅู†ู’ ุทุงู„ูŽ ุฑูŽู‡ู’ู†ู ุฒูˆุงู„ู

13. But lasting righteous deeds are the most noble things
The soul aspires to after struggles.

ูกูฃ. ูˆุงู„ุจุงู‚ูŠุงุชู ุงู„ุตู‘ูŽุงู„ุญุงุชู ุฃุฌูŽู„ู‘ู ู…ุง
ุชูŽุณู…ูˆ ุฅู„ูŠู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽูุณู ุจุนุฏูŽ ุณูุฌุงู„ู

14. The scales of justice from the Lord of the Throne will be set up,
By His command all difficulties will be solved.

ูกูค. ู…ููŠุฒุงู†ู ุนุฏู„ู ู…ูู† ุฅู„ู‡ู ุงู„ุนุฑุดู ู‚ุง
ู…ูŽ ุจูุฃู…ุฑูู‡ู ูุงุฑุชูŽุฏู‘ูŽ ูƒู„ู‘ู ุนูุถุงู„ู

15. Mercy descends from His favors,
And righteousness connects to the hopeful.

ูกูฅ. ุชุชู†ุฒู‘ูŽู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญูŽู…ุงุชู ู…ูู† ุขู„ุงุฆู‡
ูˆุงู„ุจูุฑู‘ู ู…ูˆุตูˆู„ูŒ ู„ูุฐููŠ ุฅู‚ุจุงู„ู

16. Rejoice if you flee to Him or
Restrain yourself from shameful deeds.

ูกูฆ. ูุงู‡ู†ูŽุฃู’ ุจูˆูŽุตู’ู„ููƒูŽ ุฅู†ู’ ููŽุฑูŽุฑู’ุชูŽ ุฅู„ูŠู‡ ุฃูˆ
ู†ูŽู‡ู’ู†ู‡ุชูŽ ู†ูุณูŽูƒูŽ ุนู† ู‚ุจูŠุญู ููุนุงู„ู

17. A light has shaded its regions,
So expect from it the finest union.

ูกูง. ู†ููˆุฑูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฃุธู„ู‘ูŽ ุจูู‚ุงุนูŽู‡ุง
ูุชุฑู‚ู‘ูŽุจูŽู†ู’ ู…ู†ู‡ุง ุฃุฌูŽู„ู‘ูŽ ูˆุตุงู„ู

18. Good fortune and blessings fill its directions,
Favor is hoped for by the hopeful.

ูกูจ. ุงู„ูŠูู…ู†ู ูˆุงู„ุจุฑูƒุงุชู ู…ู„ุกู ุฌู‡ุงุชูู‡ุง
ูˆุงู„ูุถู„ู ู…ุฃู…ูˆู„ูŒ ู„ูุฐููŠ ุงู„ุขู…ุงู„ู

19. On the Night of Ordainment, He called out in it,
The best of speech, a revelation from the Lord of the Throne.

ูกูฉ. ููŠ ู„ูŠู„ุฉู ุงู„ููุฑู‚ุงู†ู ู‚ุฏ ู†ุงุฏูŽู‰ ุจู‡ุง
ู…ูู† ูˆุญูŠู ุฑุจู‘ู ุงู„ุนุฑุดู ุฎูŠุฑู ู…ูŽู‚ุงู„ู

20. He called out in it the Trustworthy Spirit to Muhammad,
To spread the light of truth after misguidance.

ูขู . ู†ุงุฏูŽู‰ ุจู‡ ุงู„ุฑู‘ููˆุญู ุงู„ุฃู…ูŠู†ู ู…ุญู…ุฏู‹ุง
ู„ููŠูŽุจูุซู‘ูŽ ู†ููˆุฑูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุจุนุฏูŽ ุถู„ุงู„ู

21. So show humility to your Lord and seek His help against
That which you have suffered of perils and fears.

ูขูก. ูุงุฎุดูŽุนู’ ู„ุฑุจู‘ููƒูŽ ูˆุงุณุชูŽุนูู†ู’ู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฐูŠ
ุชูŽู„ู‚ูŽู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃุฎุทุงุจู ูˆุงู„ุฃู‡ูˆุงู„ู

22. For every distress your Lord has an outlet,
And for each sin, your Lordโ€™s pardon is hoped for.

ูขูข. ูู„ููƒูู„ู‘ู ุถููŠู‚ู ุนู†ุฏูŽ ุฑุจู‘ููƒูŽ ู…ูŽุฎุฑุฌูŒ
ูˆู„ููƒูู„ู‘ู ุฐู†ุจู ุนููˆู ุฑุจู‘ููƒูŽ ุชุงู„ู