1. What reminded you of remembrance after
Time had run with the sword of separation between us?
١. ماذا دعاكَ إلى التَّذكُّرِ بعدما
ركضَ الزَّمانُ بسيفِ بينٍ مُصْلَتِ
2. It was a bygone era blown away
By the winds of parting, with no escape
٢. قد كان عهدًا غابرًا عَصفتْ به
رِيحُ الفراقِ فلم يكن بالمُفْلِتِ
3. Can it return after the cord of intimacy was severed
And the means of reunion failed and wore out?
٣. هل عائدٌ مِن بعدِ أنْ شحطَ النَّوى
وتقطَّعتْ حِيَلُ الوصالِ وأبْلتِ
4. The paths to visitation are dispersed with no one
To guide them when they go astray
٤. وتشتَّتَتْ سُبلُ المزارِ فما لها
حادٍ فيهديَها إذا هيَ ضلَّتِ
5. How quickly the days leap in their bounds
And how violent they are when they attack!
٥. ما أسرعَ الأيامَ في وثباتِها
وأشدَّها بطشًا إذا هيَ ولَّتِ
6. I used to hope that our union would return
While my eyes shed tears until they were weary
٦. قد كنتُ آمُلُ أن يعودَ وصالُنا
والعينُ تَذري الدَّمعَ حتى ملَّتِ
7. By Allah! My heart is still remembering her
Yearning while the messengers of slander arrive
٧. تاللهِ ما زال الفؤادُ بذِكرِها
يَشْجَى وإنْ رُسُلُ الوشايةِ حلَّتِ
8. I do not falsely claim, but my soul and hers
Were certain when it weakened and declined
٨. لا أدَّعي زُورًا ولكنْ أيقنتْ
منِّي ومنها النَّفسُ حين أقلَّتِ
9. Previously, I claimed she would reunite
If she came back, but my heart refused
٩. قد كنتُ فيما قبلُ أزعمُ أنَّها
سيَحِينُ منها الوصلُ إنْ هيَ أوْلتِ
10. It pulled and walked where she turned away
Waiting, reciting the melodies of passion
١٠. فزجرتُ قلبي حين طال تصبُّري
فأبَى وشَدَّ وسارَ حيثُ تولَّتِ
11. From where her arrow landed and she appeared
A day which time was stingy with, so it shortened
١١. مترقِّبًا يتلو ترانيمَ الهوى
مِن حيثُ ألقتْ سهمَها وتجلَّتِ
12. Its steps from where it diminished and weakened
We enjoyed a brief union traced in the book of intimacy
١٢. يومٌ به ضنَّ الزمانُ فأقصَـرَتْ
خطواتُه مِن حيثُ قَلَّ وقلَّتِ
13. Two lines, no just one line, then it went astray
If that was a return, then welcome
١٣. نلهو بوصلٍ خَطَّ في سِفْرِ النَّوى
سطرينِ بل سطرًا وضلَّ فضلَّتِ
14. The good news and joy where it gathered
But fate insisted on agony
١٤. لو كان مِن عَوْدٍ لِذاكَ فمرحبًا
بالبِشـرِ والتَّرحاب حيثُ أهلَّتِ
15. Dealt by the palm of time so it twisted
The days made a sincere promise to it
١٥. لكنْ تأبَّى الدَّهرُ إلا لوعةً
جادت بها كفُّ الزمان فعلَّتِ
16. The sorrows settled when they shaded
It ignited for your heart the embers of yearning
١٦. عَقدتْ لها الأيامُ عزمًا صادقًا
فأقرَّتِ الأشجانَ حين أظلَّتِ
17. Which it inflicted on you twice and sparked
It slipped in a clear sign and concealed it
١٧. أذكتْ لقلبِكَ جمرةَ الشَّوقِ التي
أوْلتْكَ منها مرَّتينِ وأصلَتِ
18. Nay, it openly declared what it feared and uncovered
So you sat counting the stars behind her travelling
١٨. دسَّتْ بآيةِ بينِها وتكتَّمتْ
بل أفصحتْ عمَّا تخافُ وأجلَتِ
19. From where it indicated the slender one and pointed
With it, justifications were presented whose journey was long
١٩. فقعدتَ تُحصـي النَّجمَ خلفَ رِكابِها
مِن حيثُ دلَّ على الظَّعينِ ودلَّتِ
20. Until the slanderers took it lightly and dictated
So I stabbed the breast of separation with a flooding
٢٠. وجرتْ بها حِجَجٌ يَطولُ بها المدَى
حتى استخفَّ بها الوشاةُ وأمْلَتِ
21. Tear which it carried then dripped down
Maybe time will return as its era was
٢١. فطعنتُ في صدرِ الفراقِ بعَبرةٍ
ملتاعةٍ أحْمَتْه ثُمَّ تدلَّتِ
22. So you found intimacy plainly when it withdrew
٢٢. ولربَّما عاد الزمانُ كعَهدِهِ
فسَلَوتَ بَينًا جَلَّ حين تخلَّتِ