Feedback

No tribe remains for me to seek refuge

لم يبق في كل القبائل مطمع

1. No tribe remains for me to seek refuge
So I roam, though it kills me, I must yet trudge on

١. لَم يَبق في كلّ القبائلِ مطمع
لي في الجوارِ فقتل نفسي أعودُ

2. I'd not thought, with such griefs spread far and wide
That I would die, no safe return allowed

٢. ما كُنت أَحسبُ وَالحوادثُ جمّةٌ
أنّي أَموتُ وَلم يَعُدني العوّدُ

3. Until I saw, the day that I was born
A king, whose realm falls, unity come undone

٣. حتّى رأيتُ عَلى جراية مَولدي
ملكاً يَزول وشمله يتبدّدُ

4. So I escaped the Nu'man, sly and swift
And from Semeiza's grip I now have won

٤. فَدهيتُ بِالنعمانِ أَعظم دهيةٍ
وَرجعتُ مِن بعدِ السميذع أطردُ

5. Oh soul, die grieving, and convinced remain
That after this, the atheist will confine your bones

٥. يا نَفسُ موتي حَسرةً واِستَيقني
سَيضمّ جسمك بعد ذاك الملحدُ

6. Hope is lost, glory gone, loyalty scarce
No plain is smooth, no pillar stands, none I can depend

٦. خابَ الرجا ذَهب العزا قلَّ الوفا
لا السهلُ سَهلٌ لا نجودٌ أنجدُ

7. Eyes of man, tearful, are now cold gems
Their hearts, deafened, solid ice, emotions pend

٧. جَمَدت عيونُ الناسِ مِن عبراتها
وَقُلوبهم صمّ صلادٌ جلمدُ

8. No mercy for a grieving orphan girl
Whose kin were slain, forced to wander and fend

٨. لا يَرحَمون يتيمةً محزونةً
مَقتولةَ الآباء نضواً تطردُ

9. Seeking refuge, finding none, though before
Shelter was gladly offered, help extend

٩. تَبغي الجوارَ فلا تجارُ وقبل ذا
كانَ المنادي للجوارِ يسوّدُ