Feedback

None but the guiding moon fears setting

ู‚ู…ุฑ ุงู„ู‡ุฏู‰

1. None but the guiding moon fears setting,
And none but the truth fears leaning.

ูก. ุณูˆู‰ ู‚ู…ุฑ ุงู„ู‡ุฏู‰ ูŠุฎุดู‰ ุงู„ุฃูููˆู„ุง
ูˆุบูŠุฑู ุงู„ุญู‚ู‘ู ูŠุฎุดู‰ ุฃู† ูŠู…ูŠู„ุง

2. And none but the plants of faith fear
Withering if rain fails them.

ูข. ูˆุบูŠุฑ ู…ู†ุงุจุชู ุงู„ุฅูŠู…ุงู† ุชุฎุดู‰
ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุบูŠุซ ุฃูŽุทู’ู„ูŽูู‡ุง ุงู„ุฐู‘ูุจูˆู„ุง

3. And none but the minds of the people of truth fear
Straying, or loss, or madness.

ูฃ. ูˆุบูŠุฑ ุนู‚ูˆู„ ุฃู‡ู„ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุชุฎุดู‰
ุถู„ุงู„ุงู‹ ุฃูˆ ุถูŠุงุนุงู‹ ุฃูˆ ุฐู‡ูˆู„ุง

4. And not all lands, if irrigated by
The clouds' valleys, become meadows.

ูค. ูˆู…ุง ูƒู„ู‘ู ุงู„ุจู‚ุงุน ุฅุฐุง ุณูŽู‚ุชู’ู‡ุง
ุบูˆุงุฏูŠ ุงู„ุณู‘ูุญู’ุจ ุชุฌุนู„ูู‡ุง ุญู‚ูˆู„ุง

5. So how much land does the flood pass
Without preserving much or little?

ูฅ. ููƒู… ุฃุฑุถู ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุงู„ุณูŠู„ู ู…ู†ู‡ุง
ูˆู„ู… ุชูŽุญู’ููŽุธู’ ูƒุซูŠุฑุงู‹ ุฃูˆ ู‚ู„ูŠู„ุง

6. And how much land is caressed by a cloud,
Then spreads over us welcome shade?

ูฆ. ูˆูƒู… ุฃุฑุถู ูŠูุฏุงุนุจูู‡ุง ุณุญุงุจูŒ
ูุชู†ุดุฑู ููˆู‚ูŽู†ุง ุธูู„ุงู‘ู‹ ุธู„ูŠู„ุง

7. And not all hearts, if called by
The tongue of truth, grant acceptance.

ูง. ูˆู…ุง ูƒู„ู‘ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ุฅุฐุง ุฏูŽุนุงู‡ุง
ู„ุณุงู†ู ุงู„ุญู‚ู‘ู ุชู…ู†ุญู‡ ู‚ุจูˆู„ุง

8. So how many a heart has truth called, but
Refused to hear the good word?

ูจ. ููƒู… ู‚ู„ุจู ุฏุนุงู‡ ุงู„ุญู‚ู‘ู ู„ูƒู†ู’
ุฃุจู‰ ุฃู†ู’ ูŠุณู…ุน ุงู„ู‚ูˆู„ ุงู„ุฌู…ูŠู„ุง

9. And how many a heart, when a truth
Called to it, recoiled and retreated?

ูฉ. ูˆูƒู… ู‚ู„ุจู ุฅุฐุง ู†ุงุฏุงู‡ ุญู‚ู‘ูŒ
ุฅู„ูŠู‡ ู‡ูุงุŒ ูˆุฒุงุฏูŽ ุจู‡ ุญููููˆู„ุง

10. We see trees tall, yet we see
Olives best, and palms.

ูกู . ู†ุฑู‰ ุงู„ุฃุดุฌุงุฑ ุณุงู…ู‚ุฉู‹ ูˆู„ูƒู†ู’
ู†ุฑู‰ ุงู„ุฒูŠุชูˆู† ุฃูƒุฑู…ูŽุŒ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฎูŠู„ุง

11. And among cattle are kinds, but
The good remains to envelop horses.

ูกูก. ูˆููŠ ุงู„ุฃู†ุนุงู… ุฃุตู†ุงููŒ ูˆู„ูƒู†ู’
ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ุงู„ุฎูŠุฑู ูŠูƒุชู†ู ุงู„ุฎูŠูˆู„ุง

12. And we see around us many humans,
Yet people of virtue found the path.

ูกูข. ูˆู†ูุจุตุฑ ุญูˆู„ู†ุง ุจุดุฑุงู‹ ูƒุซูŠุฑุงู‹
ูˆุฃู‡ู„ ุงู„ุฎูŠุฑ ุฃู‡ุฏุงู‡ู… ุณุจูŠู„ุง

13. Behold! O path of Islam I
Bring to you the ode flowing.

ูกูฃ. ุฃู„ุง ูŠุง ู…ู†ู‡ุฌูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุฅู†ูŠ
ุฃุฒูู‘ู ู„ูƒ ุงู„ู‚ุตูŠุฏุฉูŽ ุณู„ุณุจูŠู„ุง

14. I composed its letters, O beloved,
And pleased Al-Khalil with its meter.

ูกูค. ู†ุธู…ุชู ุญุฑูˆูู‡ุง ูŠุงู‚ููˆู’ุชูŽ ุญูุจู‘ู
ูˆุจุงู„ุฃูŽูˆุฒุงู†ู ุฃุฑุถูŠุชู ุงู„ุฎู„ูŠู„ุง

15. I filled its rhetorics with light, for
I made its nourishment original thought.

ูกูฅ. ู…ูŽู„ุฃู’ุชู ุฅู‡ุงุจูŽู‡ุง ู†ูˆุฑุงู‹ ู„ุฃู†ูŠ
ุฌุนู„ุชู ุบูุฐุงุกูŽู‡ุง ุงู„ููƒุฑ ุงู„ุฃุตูŠู„ุง

16. And I opened not for it doors of illusion,
Nor brought to it borrowed thought.

ูกูฆ. ูˆู„ู… ุฃูุชุญ ู„ู‡ุง ุฃุจูˆุงุจูŽ ูˆู‡ู…ู
ูˆู„ู… ุฃุฌู„ุจู’ ู„ู‡ุง ููƒุฑุงู‹ ุฏูŽุฎูŠู„ุง

17. I have sent to you my poetry steeds
Galloping the horizon, filling it with neighing.

ูกูง. ู„ู‚ุฏ ุฃุฑูƒูŽุถู’ุชู ู†ูŽุญู’ูˆูŽูƒ ุฎูŠู„ูŽ ุดุนุฑูŠ
ุชูŽุฌููˆุจู ุงู„ุฃููู’ู‚ูŽ ุชูŽู…ู’ู„ูŽุคูู‡ ุตู‡ูŠู„ุง

18. Passing by Taybah of the Guide, and going
To Al-Aqsa without accepting retreat.

ูกูจ. ุชู…ุฑู‘ู ุจุทูŠุจุฉู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ูˆุชู…ุถูŠ
ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ุตู‰ ูˆู„ุง ุชุฑุถู‰ ุงู„ู‚ูููˆู„ุง

19. I send you, blessed with fasting
And a month that came to us virtuous.

ูกูฉ. ุฃูŽุฒูู‘ู ุจู‡ุง ู…ุจุงุฑูƒุฉู‹ ุจุตูˆู…ู
ูˆุดูŽู‡ู’ุฑู ุฌุงุกูŽู†ุง ุดูŽู‡ู’ุฑุงู‹ ููŽุถูŠู„ุง

20. And with Eid that comes joyfully
And makes the pace of joys incline.

ูขู . ูˆุจุงู„ุนูŠุฏ ุงู„ุฐูŠ ูŠุฃุชูŠ ุจูŽุดูˆุดุงู‹
ูˆูŠุฌุนู„ ุฎูุทู’ูˆูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูุฑุงุญู ู…ููŠู’ู„ุง

21. Thus poetry with faith ascends
And carries for humanity a noble goal.

ูขูก. ูƒุฐุงูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุจุงู„ุฅูŠู…ุงู† ูŠุณู…ูˆ
ูˆูŠุญู…ู„ ู„ู„ูˆุฑู‰ ู‡ูŽุฏูŽูุงู‹ ู†ูŽุจูŠู„ุง

22. Behold! O path of Islam, we
Proclaim it and fear no rebuttal.

ูขูข. ุฃู„ุง ูŠุง ู…ู†ู‡ุฌูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ุŒ ุฅู†ู‘ูŽุง
ู„ูŽู†ูุนู’ู„ูู†ูู‡ุง ูˆู…ุง ู†ุฎุดู‰ ุนูŽุฐููˆู„ุง

23. We love our countries, mountain and plain,
And passionately love its breadth and length.

ูขูฃ. ู†ูุญุจู‘ู ุจู„ุงุฏูŽู†ุง ุฌุจู„ุงู‹ ูˆุณู‡ู„ุง
ูˆู†ุนุดู‚ ุจููŠุฏูŽู‡ุง ุนุฑุถุงู‹ ูˆุทูˆู„ุง

24. And love its palm tree that gives food
And the spring of guidance that heals hearts.

ูขูค. ูˆู†ุนุดู‚ ู†ุฎู„ู‡ุง ูŠุนุทูŠ ุบุฐุงุกู‹
ูˆูŠูŽู†ู’ุจููˆุนูŽ ุงู„ู‡ุฏู‰ ูŠุดููŠ ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ุง

25. Is it not where the Qurโ€™an descended when
The Chosen one recited it, amazed minds?

ูขูฅ. ุฃู„ูŠุณุชู’ ู…ู‡ุจุท ุงู„ู‚ุฑุขู† ู„ู…ู‘ูŽุง
ุชู„ุงู‡ ุงู„ู…ุตุทูู‰ ุณูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุนู‚ูˆู„ุงุŸ

26. We inherited from it the Qurโ€™anโ€™s path
Heavenly, and we followed the Messenger.

ูขูฆ. ูˆุฑุซู†ุง ู…ู†ู‡ุฌ ุงู„ู‚ุฑุขู† ููŠู‡ุง
ุณู…ุงูˆูŠู‘ูŽุงู‹ุŒ ูˆุชุงุจุนู†ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุณูˆู„ุง

27. And that great blessing provoked
An envious one, or spiteful one, or agent.

ูขูง. ูˆุชู„ูƒ ุงู„ู†ู‘ูุนู…ุฉ ุงู„ูƒุจุฑู‰ ุฃุซุงุฑุชู’
ุญุณูˆุฏุงู‹ ุฃูˆ ุญูŽู‚ูˆุฏุงู‹ ุฃูˆ ุนู…ูŠู„ุง

28. They accused us of Wahhabism when they said:
โ€œIt has misled a tribe.โ€

ูขูจ. ุฑูŽู…ูŽูˆู’ู†ุง ุจุงู„ุชู‘ูŽู…ูŽุฐู’ู‡ูุจ ุญูŠู† ู‚ุงู„ูˆุง:
ุจูˆู‡ู‘ูŽุงุจูŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽุบู’ูˆูŽุชู’ ู‚ูŽุจูŠู„ุง

29. Yet they did not speak true about us,
And fabricated from their narration chapters.

ูขูฉ. ูˆู…ุง ุตุฏู‚ูˆุงุŒ ูู‚ุฏ ูƒูŽุฐูŽุจููˆุง ุนู„ูŠู†ุง
ูˆุตุงุบูˆุง ู…ู† ุฑูˆุงูŠุชู‡ู… ูุตูˆู„ุง

30. Wahhabism! While the truth is a sun
Whose light dispels the long night?

ูฃู . ุฃูˆู‡ู‘ูŽุงุจูŠู‘ูŽุฉูŒุŒ ูˆุงู„ุญู‚ู‘ู ุดู…ุณูŒ
ูŠุจุฏู‘ูุฏ ู†ูˆุฑูู‡ุง ุงู„ู„ูŠู„ ุงู„ุทู‘ูŽูˆูŠู„ุงุŸ

31. And the two Imams never deviated
From Islam or abandoned proof.

ูฃูก. ูˆู…ุง ุนูŽุฑูŽู ุงู„ุฅู…ุงู…ุงู†ู ุงู†ุญุฑุงูุงู‹
ุนู† ุงู„ุฅุณู„ุงู… ุฃูˆู’ ุชุฑูƒุง ุฏูŽู„ูŠู„ุง

32. They raised the banner of Shariah, in knowledge
And by the sword to protect it, sharpened.

ูฃูข. ู„ู‚ุฏ ุฑูŽููŽุนุง ู„ูˆุงุกูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุนุŒ ุนู„ู…ุงู‹
ูˆุณูŠูุงู‹ ููŠ ุญู…ุงูŠุชู‡ ุตู‚ูŠู„ุง

33. And that greatest call which
Our branches follow, shepherding the fundamentals.

ูฃูฃ. ูˆุชู„ูƒ ุงู„ุฏู‘ูŽุนู’ูˆูŽุฉู ุงู„ูƒุจุฑู‰ุŒ ุนู„ูŠู‡ุง
ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ููุฑูˆุนู†ุง ุชุฑุนู‰ ุงู„ุฃูุตูˆู„ุง

34. Abdulaziz built by it a structure
We inherited, generation after generation.

ูฃูค. ุจู†ู‰ ุนุจุฏุงู„ุนุฒูŠุฒ ุจู‡ุง ูƒูŠุงู†ุงู‹
ูˆุฑุซู†ุง ุตุฑุญูŽู‡ ุฌูŠู„ุงู‹ ูุฌูŠู„ุง

35. And we still extend to it hands,
A sincere lineage followed by lineage.

ูฃูฅ. ูˆู…ุง ุฒูู„ู’ู†ุง ู†ู…ุฏู‘ู ู„ู‡ ุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ
ุฑุนูŠู„ุงู‹ ุตุงุฏู‚ุงู‹ ูŠุชู„ูˆ ุฑุนูŠู„ุง

36. The trust to keep it came to us
Because Allah willed it would come to pass.

ูฃูฆ. ุฃู…ุงู†ุฉู ุญููู’ุธูู‡ ุขู„ุชู’ ุฅู„ูŠู†ุง
ู„ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ ู‚ุฏู‘ูŽุฑ ุฃู†ู’ ุชูŽุคููˆู„ุง

37. And whoever kept the principles obtained through them
On the path of truth lasting glory.

ูฃูง. ูˆู…ูŽู†ู’ ุญูŽููุธูŽ ุงู„ู…ุจุงุฏุฆูŽ ู†ุงู„ ูู…ู†ู‡ุง
ุนู„ู‰ ุฏูŽุฑู’ุจู ุงู„ู‡ุฏู‰ ู…ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ุฃุซูŠู„ุงู‹

38. Behold! O path of Islam, thank you
Because you did not allow illusion tales.

ูฃูจ. ุฃู„ุง ูŠุง ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู… ุดูƒุฑุงู‹
ู„ุฃู†ูƒ ู„ู… ุชุฏุนู’ ู„ู„ูˆู‡ู…ู ู‚ููŠู’ู„ุง

39. You filled the heart with faith and love
And how much it suffered from affliction and sorrow.

ูฃูฉ. ู…ูŽู„ุฃู’ุชูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ุฅูŠู…ุงู†ุงู‹ ูˆุญูุจู‘ูŽุงู‹
ูˆูƒู… ุนุงู†ู‰ ู…ู† ุงู„ุจูŽู„ู’ูˆูŽู‰ ุดููƒูˆู„ุงู‹

40. You have clarified reality for us in matters
Its state therein almost changed.

ูคู . ุฌูŽู„ูŽูˆู’ุชูŽ ู„ู†ุง ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉูŽ ููŠ ุดูุคูˆู†ู
ูŠูƒุงุฏ ุงู„ุญุงู„ู ููŠู‡ุง ุฃู†ู’ ูŠูŽุญููˆู„ุง

41. You have given sincerity a value
That would spare it stubbornness and ignorance.

ูคูก. ู…ูŽู†ูŽุญู’ุชูŽ ู…ูƒุงู†ุฉูŽ ุงู„ุฅุฎู„ุงุต ู‚ูŽุฏู’ุฑุงู‹
ูŠุฌู†ู‘ูุจู‡ุง ุงู„ู…ููƒุงุจุฑูŽ ูˆุงู„ุฌูŽู‡ููˆู„ุง

42. And you have set for this world a system
That deters a hand aspiring to the impossible.

ูคูข. ูˆุตูุบู’ุชูŽ ู„ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ู†ูุธุงู…ุงู‹
ูŠูŽุตูุฏู‘ู ูŠูŽุฏูŽุงู‹ ุชูŽุฑููˆู… ุงู„ู…ุณุชุญูŠู„ุง

43. And you have protected knowledge and jurisprudence with guidance
That distances from its platforms the hasty.

ูคูฃ. ูˆุตูู†ู’ุชูŽ ุงู„ุนูู„ู’ู…ูŽ ูˆุงู„ูุชูˆู‰ ุจูู‡ูŽุฏู’ูŠ
ูŠุจุนุฏ ุนู† ู…ู†ุงุจุฑู‡ุง ุงู„ุนูŽุฌููˆู„ุง

44. You have protected people from the affliction of extremism
And words that make a sparrow an elephant.

ูคูค. ุญูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ู…ู† ุจูŽู„ู’ูˆูŽู‰ ุบูู„ูˆู‘ู
ูˆู‚ูˆู„ู ูŠุฌุนู„ู ุงู„ุนุตููˆุฑูŽ ูููŠู’ู„ุง

45. And from juristic opinions that mislead those in coverings
To break their bracelets and barriers.

ูคูฅ. ูˆู…ู† ููŽุชู’ูˆูŽู‰ ุชูุถูู„ู‘ู ุฐูŽูˆุงุชู ุณูุชู’ุฑู
ููŠูƒูŽุณูุฑู’ู†ูŽ ุงู„ุฃุณุงูˆุฑูŽ ูˆุงู„ุญูุฌูˆู„ุง

46. You have uncovered by the Qurโ€™anโ€™s path an
Illusory opinion and feeble thinking.

ูคูฆ. ูƒุดูุช ุจู…ู†ู‡ุฌ ุงู„ู‚ุฑุขู† ุฑุฃู’ูŠุงู‹
ู‡ูู„ุงู…ูŠู‘ูŽุงู‹ุŒ ูˆุชููƒูŠุฑุงู‹ ู‡ูŽุฒููŠู„ุงู‹

47. And sorts of pens have remained
Depicting the path of Islam as ghoul.

ูคูง. ูˆุฃุตู†ุงูุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฃู‚ู„ุงู…ู ุธูŽู„ู‘ูŽุชู’
ุชุตูˆู‘ูุฑ ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู… ุบููˆู„ุง

48. Behold! O path of Islam we
Thank our Lord abundantly.

ูคูจ. ุฃู„ุง ูŠุง ู…ูŽู†ู’ู‡ุฌูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุฅู†ู‘ูŽุง
ู„ู†ุดูƒุฑ ุฑุจู‘ูŽู†ุง ุดูƒุฑุงู‹ ุฌุฒูŠู„ุง

49. And we believe your structure will remain
Because truth refuses to pass.

ูคูฉ. ูˆู†ูุคู…ู† ุฃู†ู‘ูŽ ุตุฑุญูƒ ุณูˆู ูŠุจู‚ู‰
ู„ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ูŠูŽุฃู’ุจู‰ ุฃู†ู’ ูŠุฒููˆู„ุง

50. We say to this whole world
And it is the right of those convinced to say:

ูฅู . ู†ู‚ูˆู„ ู„ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุฌู…ูŠุนุงู‹
ูˆุญูู‚ู‘ูŽ ู„ู…ู† ุชูŠู‚ู‘ูŽู†ูŽ ุฃู†ู’ ูŠูŽู‚ููˆู„ุง

51. โ€œGod has granted us might through Islam
And we will not accept an alternative path.โ€

ูฅูก. ุญูŽุจูŽุงู†ุง ุงู„ู„ู‡ ุจุงู„ุฅุณู„ุงู… ุนูุฒู‘ูŽุงู‹
ูˆู„ู† ู†ุฑุถู‰ ุจู…ู†ู‡ุฌู‡ ุจูŽุฏูŠู„ุงู‹