1. Leave our noble companions alone
For each has reached the highest ranks
١. دعوا عنكم صحابتنا الكرام
فكلٌ في مراتبه تسامى
2. And each has greatly exalted Islam until
We knew them as towering giants
٢. وكلٌ عظّم الإسلام حتى
عرفناهم عمالقة عظاما
3. And each has received a glorious share
So sublime and precious are those shares
٣. وكلٌ نال في الأمجاد سهم
فما أسمى وما أغلى السِّهما
4. Stars after the best of people they were
And still are, dispelling the darkness
٤. نجوماً بعد خير الناس كانو
وما زالوا, يُزيحون الظَّّلاما
5. Disciples of the prophecy, the best companions
Of the one whose prophecy was the seal
٥. تلاميذ النبوة, خير صحبٍ
لمن كانت نبَّوته ختاما
6. The stalwarts of glory saw them as an army
Who pitched tents made of honor
٦. رأتهم صافنات المجد جُند
وقد نصبوا من النَّقع الخياما
7. So it neighed to them in welcome
And placed the reins in their hands
٧. فردّدت الصهيل لهم تحاي
وألقت في أكفّهم الزِّماما
8. Their emigrants, of great noble stature
And their supporters carried the insignia
٨. مُهاجِرهم, له شرفٌ عظيمٌ
وأنصارّيهم حمل الوساما
9. Men who recorded in history
Heroic feats that give sight to the blind
٩. رجالٌ سجلوا التاريخ عنهم
بطولاتٍ تبُصّر من تعامى
10. Stars in the sky - so how can reach them
One who refused ought but rubble?
١٠. نجومٌ في السماء فكيف يرقى
إليها من أبى إلا الحطاما ؟
11. Oh you who cling to delusion
And turn our law into conflict
١١. ألا يا من تعلقتم بوهمٍ
وحولتم شريعتنا خصاما
12. And compile for yourselves a dictionary of insults
Whose rotten letters hurt the honorable
١٢. وكوّنتم لكم قاموس شتمٍ
صديد حروفه يؤذي الكراما
13. And venture into hatred’s swamps
Increasing your own malady
١٣. وخضتم بالهوى مستنقعاتٍ
من الأحقاد, زادتكم سقاما
14. Leave Abu Bakr the truthful alone
And his two truthful, resolute, sagacious friends
١٤. دعوا عنكم أبا بكرٍ صَدِيق
وصدّيقاً ومِقداماً هُماما
15. The prophet’s companion in the cave - most generously
Rewarded by a companionship that raised his status
١٥. رفيق المصطفى في الغار, أكرِم
بها من صحبة رفعت مقاما
16. Leave the intrepid one, a tower of loftiness
Whose justice illuminated Egypt and Greater Syria
١٦. دعوا الفاروق صرحاً من شموخٍ
أضاء بعدله مصراً وشاما
17. Leave the beloved of two prophets alone
And do not carelessly speak of her
١٧. دعوا عنكم حبيبة مصطفان
ولا تستسهلوا فيها الكلاما
18. The book of God acquitted her, so the veil
Was torn from every hypocritical slanderer
١٨. كتاب الله برّأها, فسحق
لكل منافقٍحسر اللّثاما
19. Leave the pinnacles of the companions be for they are highest
And how can the short reach the summit?
١٩. دعوا قمم الصحابة فهي أعلى
وأنّى يبلغ الخُفُّّ السّناما ؟
20. Oh you who drank a cup of hatred
And caused cleavage within the rank
٢٠. ألا يا من شربتم كأس حقدٍ
وأحدثتم عن الصف انقساما
21. I seek refuge in my Creator from evil deeds
Depicted by your persistent misguidance
٢١. أعوذ بخالقي من سوء فعلٍ
يصوّره ضلالكم التزاما
22. For the people of the house I sent rhymes
To bring them an enamored heart
٢٢. لآل البيت أرسلت القوافي
تزفُّ لهم فؤاداً مستهاما
23. We granted them love for Islam
And gave greetings and peace
٢٣. منحناهم على الإسلام حب
وقدمنا التحية والسّلاما
24. Our religion gives us a radiant sun
That splits your night no matter how far you stray
٢٤. لنا من ديننا شمس ضحاه
يفّرق ليلكم مهما ترامى
25. We shook off the dust you kicked up
And he who shakes off dust will see the clouds
٢٥. نفضنا ما أثرتم من غبارٍ
ومن نفضى الغبار رأى الغماما
26. “Ali” is the fourth caliph, and so
We will grant him our “respect”
٢٦. " عليٌّ " رابع الخلفاء, إن
لنمنحه مشاعرنا " احتراما "
27. We love you O father of the two grandsons, a love
That if inert matter was imbued with, it would yearn
٢٧. نحبك يا أبا السّبطين حب
لو اصطبغ الجماد به لهاما
28. And if its fragrances were smelled by the hills
They would not celebrate roses or flowers
٢٨. ولو شمّت روائحه الروابي
لما احتفلت بوردٍ أو خزامى
29. We love you as long as love
Does not teach us discord and conflict
٢٩. نحبك ما شعرنا أنّ حب
يعلمنا التناحر والصّداما
30. We emulate the best of people in you
For we do not accept our bond being severed
٣٠. بخير الناس فيك قد اقتدين
فما نرضى لعروتنا انفصاما
31. Nor do we accept extremism, for we have placed
A muzzle on the mouth of every excess
٣١. ولا نرضى الغُلُوّ فقد وضعن
على فمٍ كلِّ إفراطٍ لجاما
32. Oh you who raised the banner of aggression
Carrying lethal gloom
٣٢. ألا يا من رفعتم للتّجنّي
شعاراً يحمل الموت الزُّؤاما
33. Our law is the light of the sun, but
You made that light darkness within you
٣٣. شريعتنا لضوء الشمس, لكن
جعلتم ضوءها فيكم قتاما
34. You erected the love of the people of the house as a bridge
For your call, thus misguiding people
٣٤. نصبتم حب آل البيت جسر
لدعواكم, فضلّلتم أناما
35. And how can one who does not heed
Their principles or consideration love them?
٣٥. وكيف يحبّهم من لا يراعي
مبادءهم ولا يراعى الذّماما
36. We say to you, as our eyes see you
Either a mirage or a delusion:
٣٦. نقول لكم, وأعيننا تراكم
كما أنتم, سراباً أو جهاما:
37. Far from our law, leaning
Towards innovations even if you prayed and fasted
٣٧. بعيدٌ عن شريعتنا, مُكِبٌ
على بدعٍ, وإن صلى وصاما
38. The positions have uncovered crowds
Whose disappointment the throngs uncover
٣٨. تكشّفتِ المواقف عن جموعٍ
تُكشّف حول خيبتها الزّحاما
39. The controversial issues, as they occur
Teach lessons that awaken the astute zeal
٣٩. تُعلمنا النوازل حين تأتي
دروساً تُوقِظُ الشهم الهمام
40. And the great tribulations are but a test
That shows who strayed and who stayed straight
٤٠. وما الفتن العظام سوى اختبارٍ
يُبيّن من هوى ومن استقاما