Feedback

The fortresses remain impregnable

لله در بلادنا

1. The fortresses remain impregnable
As long as the banner of certainty is raised

١. تبقى الحصون منيعةً أسوارها
مادام يرفع باليقينِ شعارُها

2. And its meadows continue to flourish
Scattering the petals of joy and delight

٢. وتظلُّ تهنأ بالربتيع رياضُها
وتزفُّ أشذاء الرضا أزهارها

3. Streams of love flow through its courtyards
And passions of the earth shake its rains

٣. تجري سواقي الحبِّ في ساحاتها
وتهُّز أشواق الثرى أمطارُها

4. The branches sway scattering their foliage
And fruits lean toward outstretched hands

٤. تتمايلُ الأغصان تنثر طَلَّها
وبها تميل إلى الأكفِّ ثمارُها

5. Praise be to these gardens of love
Whose birds sing the tune of its beauty

٥. للهِ دركِ يا رياضَ محبَّةٍ
غنَّت بلحن جمالها أطيارُها

6. Its sands crawled toward the beautiful dream
And its rocks clung to its mountains

٦. زحفتْ إلى الحلم الجميل رمالها
وتشبثت بجبالها أحجارها

7. Its parts drew nearer until the elders
And the young joined mouths in brotherhood

٧. وتقاربت أطرافها حتى شدا
بفم الإخاءِ كِبارُها وصغارُها

8. Its shining lighthouse, its night and daytime
Hopeful because of its light and sun

٨. فيها محجَّتُها المضيئة ، ليلها
مستبشرٌ بضيائها ونهارها

9. It is elevated by science and faith
And its home is protected by heroes

٩. بالعلمِ والإيمانِ يرفع شأنها
وبهمَّة الأبطال تحمى دارها

10. Its scholars, rulers, judges, and preachers
Have composed the tale of its chronicles

١٠. علماؤها وولاتُها ، وقضاتها
ودعاتُها جمُلَتْ بهم أخبارها

11. In the story of the two sheikhs when they allied
The features of its illuminated lights appeared

١١. في قصة الشيخين حين تعاهدا
تبدو معالمُ أشرقت أنوارُها

12. When its sheikh and imam joined forces
Its regions set forth toward the light of guidance

١٢. لمَّا تحالف شيخُها وإمامُها
خرجت إلى نور الهدى أقطارها

13. And united after dispersion, contained by
Abdulaziz after its burdens were released

١٣. وتجمعت بعد الشتات ، فضمَّها
عبد العزيز وقد أُقيل عثارُها

14. It opened a door to our oases
So its sheikh and bachelors came to us

١٤. بوابةٌ فتحت على واحاتنا
فسرى إلينا شيحُها وعرارُها

15. Around our Kaaba its circumambulation is completed
And its inhabitants live in the blessing of its security

١٥. من حول كعبتنا يتمُّ طوافُها
ويعيشُ نعمة أمنِها عُمَّارُها

16. The valleys of its goodness extend their branches
So its visitors walk in their shade

١٦. وربوعُ طيبتنا تمدُّ غصونها
ليسير تحت ظلالها زوَّارُها

17. A great inheritance bequeathed by a law
Still carried by its supporters

١٧. إرْثٌ عظيمٌ ورَّثتهُ شريعةٌ
مازال يحمل عبئَها أنصارُها

18. Brother of creed and happiness - all of it
Flows in our religion through its rivers

١٨. أأَخا العقيدة ، و السعادةِ كلُّها
في ديننا تجري به أنهارها

19. Thanks to the service of the guiding law which
Still raises its minaret in existence

١٩. شكرا لخدمة شِرعةِ الهادي التي
ما زال يرفع في الوجودِ منارُها

20. My poem comes to you from my letters
Revolving around loyalty and faithfulness

٢٠. تهُدي إليكَ قصيدتي من أحرفي
لغةً عى معنى الوفاءِ مدَارُها

21. Draped in my feelings it comes to you
Its gown and mantle of loyalty and faithfulness

٢١. جاءتكَ ترفلُ في ثيابِ مشاعري
ومن الوفاءِ رداؤها وإزارُها

22. On the night of honor its melody shone
As its scholars and leaders are moons

٢٢. في ليلة التكريمِ أشرقَ لحنُها
لِمَ لا ، وقادَةُ علمها أقمارُها

23. You who gave science the resolve of a reformer
So settlement will be pleasing to our land

٢٣. يامن منحت العلم همَّةَ مصلحٍ
حتَّى يطيب لأرضنا استقرارُها

24. Let me confess to you the concerns that have not ceased
To flow above the horizons like a train

٢٤. دعني أبُح لك بالهموم فلم يزل
يجري بها فوق الظلوع قطارُها

25. In our era, O son of dignity, as you see
And we see, affairs are unsettled

٢٥. في عصرنا يا ابن الكرامِ كما ترى
ونرى ، شؤونٌ لا يقرُّ قرارُها

26. Discords lofty in space - their betrayal
And their fires blazed in every land

٢٦. فتنٌ تعالى في الفضاء ُخانُها
وتأجَّجتْ في كلِّ أرضٍ نارُها

27. Discords whose flames roam the countries
And the abodes circle around them

٢٧. فتنٌ يطوف في البلاد لهيبُها
وبها يدورُ على الورى ديَّارُها

28. As if the earth spins in a vortex
Sad for what its infidels have reaped

٢٨. لكأنَّني بالأرض في دوَّامةٍ
من حزنها مما جنى كفَّارُها

29. They were granted, by God's will, the best treasures
To facilitate the prosperity of the world

٢٩. مَنَحتْ بإذنِ اللهِ خير كنوزها
حتى تيسر للورى إعمارُها

30. Is ingratitude to be its reward from us?
Should we be content that its evil ones do wrong?

٣٠. أيكونُ نكرانُ الجميل جزاءها
منا ، فنرضى أن يسيء شرارُها ؟؟

31. I hear it say statements that empty
Its oases and deserts with its talk

٣١. إني لأسمتتعها تقولُ مقالةً
تفضي بها واحاتُها وقفارُها

32. What can I say about Iraq and Gaza
Whose rubble and destruction speak for them?

٣٢. ماذا أقول عن العراق وغزةٍ
و النَّاطقانِ ركامُها ودمارُها ؟

33. And the eyes of our most distant parts are tears that have not ceased
To flow copiously through its fields

٣٣. وعيونُ أقصانا دموعٌ لم يزل
يجري على ساحاتها مدرارها

34. Their coats were stolen and clothes torn
And their bracelets lost on their wedding day

٣٤. سُرقتْ عباءتُها ، ومزِّق ثوبها
وأضيعَ في يوم الزفافِ سِوارُها

35. What is wrong with me and the nations that are humiliated
By their Isis who misguides and confuses them?

٣٥. مالي وللأمم التي يُزري بها
أيزيسها ، ويضلُّها عِشتارُها ؟

36. What is wrong with me and the nations led
By their greed as the dollar leads and markets them?

٣٦. مالي وللأمم التي تقتادُها
أطماعُها ويسوقُها دولارُها ؟

37. How can I follow them when it is they whose
Saws continually cut up my boards?!

٣٧. أنَّى أسير وراءها وهي التي
ما زال يقطع دوحتي منشارُها ؟!

38. Can a deep wound be treated with its like?
Will you protect the seller of passion?

٣٨. أيُعالَجُ الجرح العميقُ بمثلِهِ
أتصونُ بائعة الهوى أطمارُها ؟!

39. Two condemned extremes when radicalized
Weary our ships and increase their disabledness

٣٩. طَرَفانِ مذمومانِ حينَ تطرَّفا
تعبت مراكبنا وزادَ عِثارُها

40. The extreme of sanctimoniousness in religion has not ceased
To be a language from whose terrorism the dust arose

٤٠. طَرَف التَّنطُّعِ في التَّديُّنِ لم يزلْ
لغةٌ من الإرهابِ ثارَ غُبارُها

41. And the radicalism of secularism that deceives
Minds - strange are its ways

٤١. وتطرُّفٌ جلَبتهُ علمانيَّةٌ
تُغوي العقول، غريبةٌ أطوارُها

42. As if I see them both allied to discord
That weighed down heavily on our nations

٤٢. وكأنَّني بهما حليفا فتنةٍ
ثقلت على أوطاننا أكدارُها

43. Miserable is extremism for it is the character
Of renegades whose good ones are evil

٤٣. بئس الغلوُّ فإنَّهُ لَسجيَّةٌ
للمارقينَ ، خيارُها أشرارُها

44. Miserable is sanctimoniousness - it has no place
Among a nation whose path of guidance is its course

٤٤. بئس التنطُّعُ لا مكانَ لأهلهِ
في أمَّة درْبُ الرَّشادِ مسَارُها

45. Miserable is progress when it steals freedoms
From their sanctuaries until their veils are lost

٤٥. بئس التقدِّم حين يسرق حرَّةً
من حِرْزِها حتى يضيعَ خِمارُها

46. Miserable is progress when it becomes a setback
In religion spreading ideas between us

٤٦. بئسَ التَّقدُّم حين يصبحُ نكسةً
في الدينِ تنشُرُ بيننا أفْكارُها

47. Principles suffer when their people become
Followers and when their merchants sell them

٤٧. تشقى المبادئ حينَ يصبِحُ أهلُها
تَبَعاً ، وحين يبيعها تجَّارُها

48. The edifice of sovereignty has pillars that establish it
No matter how much its troubles shake its walls

٤٨. للمُلْكِ أركانٌ تُثبتُ صرحهُ
مهما دهاهُ من الخطوبِ سُعارُها

49. A religion, ethics, established science
And justice whose effects we see

٤٩. دينٌ ، وأخلاقٌ ، وعلمٌ راسخٌ
وعدالةٌ تبدو لنا آثارُها

50. Kingdoms are like men - dignity and honor protect them
And make them precious among worlds

٥٠. إنَّ الممالِكَ كالرِّجالِ يصونُها
ويعزها في العالمينِ وقارُها

51. Lands remain esteemed by their steadfastness
And by the love of what their good ones call to

٥١. تبقى البلادُ عزيزةً بثباتِها
وبحبِّ ما يدعو إليهِ خيارُها

52. Their protector is an experienced ruler
And advisors who refine their thoughts for him

٥٢. يحمي حماها حاكمٌ متمرِّسُ
وبطانةٌ تصفو لهُ أفكارُها

53. The scholars protect it from the vileness of passions
Honoring its inhabitants and securing its neighbors

٥٣. ويصونُها العلماءُ من نزقِ الهوى
فيعزُّ ساكنها ويأمنُ جارُها

54. Certainty elevates our souls to the highest
And its preference remains raising its rank

٥٤. يرقى بأنفسنا اليقينُ إلى الذُّرى
ويظلُّ يرفع شأنها إيثارُها

55. The coasts remain a refuge for ships
If sailing the sea of adversity is their course

٥٥. تبقى الشَّواطئ للسفينةِ مأمناً
إن كان في بحر الردى إبحارُها

56. Praise be to our country, its approach
Its Quran, its guide the chosen one

٥٦. للهِ درُّ بلادنا ، مِنْهاجُها
قرآنُها ، ودليلُها مُختارُها

57. It is a state built on its Islam
By which its honor and pride will remain

٥٧. هي دولةٌ بنيتْ على إسلامها
وبهِ سيبقى عزُّها وفخارُها