1. Have you left? No, but my heart has departed
So who will say "welcome back" when you return?
١. رحلت؟كلا، ولكن قلبي ارتحلا
فمن يقول إذا أقبلت حيهلا؟
2. And who will travel in my heart and find hope
Sweet, and see its horizons fearful?
٢. ومن يسافر في قلبي يرى أملا
عذبا" ويبصر في أطرافه وجلا؟
3. And who will braid the hair of night after
Its stars have danced, now that we've parted and celebrated no more?
٣. ومن يصفف شعر الليل،لا رقصت
نجومه بعد أن غبنا ولا احتفلا؟
4. And who will teach the moonlight a song
We used to whisper to it, shy before others?
٤. ومن يلقن ضوء البدر أغنية
كنا نكتمها عن غيره خجلا؟
5. And who will reassure my soul after its loneliness
And dry my tears after they have flooded forth?
٥. ومن يطمئن نفسي بعد وحشتها
ومن يجفف دمعي بعد ما انهملا؟
6. And who will restore dignity to my patience
After it cracked from my wound and could bear no more?
٦. ومن يرد إلى صبري كرامته
من بعد ماضاق عن جرحي وما احتملا؟
7. You've not left, but my smile has departed
And all that brought joy to me is gone
٧. رحلت؟كلا، ولكن بسمتي رحلت
وكل مايجلب الأفراح لي رحلا
8. This is dawn, its springs are dry
Like lips that have never been kissed
٨. هذا هو الفجر قد جفت منابعه
كأنه شفة لم تعرف القبلا
9. The sun travels in its expanse, sullen
Fair stars plead for hope
٩. وسافرت في مداها الشمس واجمة
وجوم فاتنة تستعطف الأملا
10. Night has come with your voice in its ear
And morning receives your majestic discourse
١٠. باتت وفي أذنيها صوت فارسها
وأصبحت تتلقى خطبها الجللا
11. O you who inscribe love in the heart's journey
So magic has an example in its effect
١١. يامن تسطر في سفر الفؤاد هوى
قد صار للسحر من تأثيره مثلا
12. I've locked the door of acceptance after you left. Do you
Know the steed of passion has grown restless?
١٢. أقفلت باب الرضا بعد الرحيل فهل
علمت أن حصان الشوق قد جفلا
13. That the land you left has donned
The garb of drought and after you become only hills?
١٣. وأن أرضي التي غادرتها لبست
ثوب الجفاف وصارت بعدكم طللا
14. That my memory has closed
To all but thoughts of you, heeding nothing else?
١٤. وأن ذاكرتي صارت مغلقة
عن غير ذكراك لم تحفل بما حصلا
15. That the taste of my life after you
Has become bitter, and with you was sweet as honey?
١٥. وأن طعم حياتي صار بعدكموا
مرا،وكان بكم فيما مضى عسلا
16. What called you to distance that has
Made my sad heart host to kinds of sorrow?
١٦. ماذا دعاك إلى بعد جعلت به
قلبي الحزين لأصناف الأسى نزلا؟
17. Don't you know I, my tormentor,
Bore a heart bound in the fetter of kindness?
١٧. أما علمت بأني يامعذبتي
حملت قلبا" بحبل الرقة اتصلا؟
18. I refused to take on others' concerns. Did you think me
A poet too busy with them to mind himself?
١٨. أبيت أحمل هم الناس أحسبني
من أجلهم شاعرا" عن نفسه شغلا
19. My state within a heart I don't own
Has journeyed down roads of worry and changed
١٩. ماحيلتي في فؤاد لست أملكه
كم سار في طرقات الهم وانتقلا
20. I say, my soul content with you,
And patience within me has opened its paths:
٢٠. إني أقول ونفسي عنك راضية
والصبر فتح في قلبي له سبلا:
21. Don't ask about the sadness your hands
Have plucked from the trunk of my smiles in their burdens
٢١. لا تسأليني عن الحزن الذي قطفت
يداه جذع ابتساماتي بما حملا
22. Don't ask, for I have a Lord I take refuge in
And do not wish for other than Him a substitute
٢٢. لا تسأليني فلي رب ألوذ به
ولست أبغي به من خلقه بدلا
23. How many enviers whose goal is enslaving my talent
Would succeed if the plain could enslave the mountain!
٢٣. كم حاسد همه استعباد موهبتي
لو صح للسهل أن يستعبد الجبلا
24. O you at whose return comes Spring upon
Her traces, and when you depart, it is despoiled
٢٤. يامن إذا أقبلت جاء الربيع على
آثارها وإذا ماغادرت نكلا
25. You know the feelings of my heart, so have mercy, and if
You've killed my love, at least be better than a killer!
٢٥. عرفت إحساس قلبي فارحميه وإن
قتلت حبي،فكوني خير من قتلا!!