1. What war is this, what misguidance
Why did they close the door of "Al Ma'ali"
١. أيُّ حربٍ هذه أيُّ ضلالِ
ولماذا أغلقوا باب " المعالي "
2. They veiled "Mercy" and "Wisdom" from us
And "Safa" and "Dawn" after "Connection"
٢. حجبوا " الرَّحمة " و" الحكمة" عنَّ
و"صفا "و"الفجر" من بعد "وصالِ"
3. They closed the gate of "Al-Hafez" in it
From the Book of Allah he recites
٣. أغلقوا بوابة " الحافظ " فيه
من كتاب الله ما يتلوهُ تالِ
4. They forbade people from "People" and threw
"Al Khaleejiya" in the path of decline
٤. حرموا الناسَ من " النَّاس " وألْقو
با " الخليجية " في درب الزَّوال
5. They warned "Glory", but does glory warn
One who calls calmly and moderately
٥. أنذروا " المجْدَ " وهل ينذر مجد
مَنْ يُنادي بهدوءٍ واعتدالِ
6. They hassled us in Allah's space until
Souls were hassled by the narrowness of scope
٦. ضايقونا في فضاء اللهِ حتَّى
ضاقت الأنفسُ من ضيقِ المجالِ
7. Why didn't they close the door of deviation
In the satellites of obscenity and dissolution?!
٧. مالهم لمْ يُغلقوا باب انحرافٍ
في فضائياتِ عُهرٍ وانحلالِ ؟!
8. They left voices of sectarian hatred
Filling horizons with insults and transgressions
٨. تركوا أصواتَ حقدٍ مذهبيٍّ
تَمْلأُ الآفاقَ شتْماً وتُغالي
9. And they refused to leave the good voices
That delight the ears with lawful magic
٩. وأبوا أنْ يتركوا أصواتَ خيرٍ
تُطربُ الآذانَ بالسِّحر الحلالِ
10. How can they assassinate in the horizons a voice
That guides people to the best of deeds?!
١٠. كيف يغتالونَ في الآفاقِ صوت
يُرشدُ النَّاسَ إلى خير الفِعالِ ؟!
11. And make way for claims
That carry people to the path of misguidance
١١. و يُتيحونَ مجالاً لدَعَاوى
تجرف النَّاس إلى دربِ الضَّلالِ
12. O law, you have become strange
In my time, speaking of ill
١٢. أيُّها القانونُ أصبحتَ عجيب
في زماني ، ناطقاً عن سوءِ حالِ
13. You veil the scholar and the sheikh and keep
Delusional one whose logic is absurd
١٣. تَحْجِبُ العَالِمَ و الشَّيخ وتُبقي
واهِماً منطقه ضَربُ مُحال
14. What mind veils the truth with arrogance
What terrorism, injustice and disorder?!
١٤. أيُّ عقلٍ يحجب الحقَّ اعتساف
أيُّ إرهابٍ وظُلْمٍ واختلالِ ؟!
15. You are not law, but you are an
Unjust ruler in the grip of despised traits
١٥. لستَ قانوناً ، ولكن أنتَ حكمٌ
جائرٌ في كفِّ مذموم الخصالِ
16. The strongest protected you to keep the strongest
And protect the likes of men through you
١٦. صانكَ الأقوى ليبقى منكَ أقوى
وليحمي بكَ أشباه الرِّجالِ
17. We have seen you violent and despotic
In Palestine with occupation support
١٧. قدْ رأيناكَ عنيفاً مُستبدّ
في فلسطين بدعم الاحتلالِ
18. And we saw you deceitful in an Iraq
That tasted from you only the taste of affliction
١٨. ورأيناكَ غشوماً في عراقٍ
لم يذق منكَ سوى طعم الوبال
19. And we saw you compete with those who call
For the corruption of deeds or evil words
١٩. ورأيناكَ تُجاري مَنْ يُنادي
لفسادِ الفعلِ أو سوء المقالِ
20. And we saw you befriend those who strip
The veiled women on satellite channels
٢٠. ورأيناكَ تُحابي منْ يُعرِّي
في الفضائيلتِ ربَّاتِ الحجالِ
21. And we saw you, we saw you a lot
Wearing the garb of villainy and trickery
٢١. ورأيناكَ رأيناكَ كثير
لابساً ثوبَ التَّجنِّي و الخبَالِ
22. O law, you still show
In the positions of passion the worst example
٢٢. أيُّها القانونُ مازلْتَ تُرين
في مقاماتِ الهوى شرَّ مثالِ
23. You are a flimsy cobweb house
That fades frailly before completion
٢٣. أنتَ بيتٌ عنكبوتيٌّ ضعيفٌ
يتلاشى واهناً قبل اكتمالِ
24. You are like the wolf that rules only
With assault, predation and assassination
٢٤. أنتَ مثْلُ الذّئبِ لا يحكم إل
باعتداءٍ وافتراسٍ واغتيالِ
25. O law, if you remain
Raising the banner of fraud and deceit
٢٥. أيُّها القانونُ إن كنتَ ستبقى
رافعاً راية زورٍ واحتيالِ
26. We will face you with a shield of conviction
And arrows of supplication and prayer
٢٦. فسنلقاكَ بدرعٍ من يقينٍ
وسهامٍ من دعاءٍ وابتهال
27. Be as you wish, for we have raised
The banner of truth and we do not care
٢٧. كن كما شئتَ فإنَّا قد رفعن
راية الحقِّ وإنَّا لا نبالي
28. And our eyes are bigger than your claims, we
Draw help from the Lord of Majesty
٢٨. وعْيُنا أكبر من دعواكَ إنَّ
نستمدُّ العَونَ من ربِّ الجلالِ
29. Lost by Allah is he who meets conviction
With doubts, and reform with misguidance
٢٩. خاسرٌ و الله من يلقى يقين
بظنونٍ ، وصلاحا بضلالِ