1. O you whose increased remoteness leads me further astray
Validate my soul with your promise, for it suffices her
ูก. ูุง ู
ููู ุฅูุฐุง ุฒูุฏูุชู ุฐููุง ุฒูุงุฏููู ุชูููุง
ุนูููููู ุจูููุนูุฏููู ููููุณูู ูููููู ููููููููุง
2. You have killed her with the permanence of your estrangement
And if you had reconciled with her, the spirit of union would have revived her
ูข. ุฃูู
ูุชูููุง ุจูุฏููุงู
ู ุงูููุฌูุฑู ู
ููููู ูููููู
ููุตูููุชููุง ูุงูู ุฑููุญู ุงูููุตููู ููุญููููุง
3. Thanks be to Allahโgratitude with no partner to Him
Patience, for my soul has been deprived of her wishes
ูฃ. ุงูุญูู
ูุฏู ูููููู ุญูู
ูุฏุงู ูุง ุดูุฑูููู ูููู
ุตูุจูุฑุงู ููููุฏู ุญูุฑูู
ูุชู ููููุณูู ุฃูู
ูุงููููุง
4. O people! I have been charged with one
Whom I cannot describe or compare
ูค. ููุง ู
ูุนูุดูุฑู ุงููููุงุณู ุฅููููู ููุฏู ููููููุชู ุจูู
ููู
ูุง ุฃูุณูุชูุทููุนู ูููู ููุตููุงู ููุชูุดูุจูููุง
5. Do not be surprised at the greenness in his qualities
For the stream of the water of beauty irrigates it
ูฅ. ูุง ุชูุนูุฌูุจูู ูุงุฎุถูุฑุงุฑู ูู ุนูููุงุฑูุถููู
ููุฅูููู ุฌูุฏููููู ู
ุงุกู ุงูุญูุณููู ููุณูููููุง