Feedback

He circled with two suns of fragrant plants

طاف بشمسين من عقارين

1. He circled with two suns of fragrant plants
In two golden jewels

١. طَافَ بِشَمْسَيْنِ مِنْ عُقارَيْنِ
في ذَهَبِيَّيْنِ جُوْهَرِيَّينِ

2. A rising stick over which a moon
That turns two cups made of twisting

٢. قَضِيبُ بَانٍ مِنْ فَوْقِهِ قَمَرٌ
يُدِيرُ كَأْسَيْنِ مِنْ مُدَامَيْنِ

3. It almost divides him when standing, the pleat
When it folds into two halves

٣. يَكادُ عِنْدَ القِيامِ يَقْسِمُهُ الر
رِدْفُ إِذا ما انْثَنى بِقِسْمَيْنِ

4. As if the roses of his cheeks upon
His face two fires above two waters

٤. كأَنَّما وَرْدُ وَجْنَتَيْهِ عَلَى
خَدَّيهِ نارَانِ فَوْقَ ماءَيْنِ

5. Neither can the fire be extinguished with the water in it, nor the
Water with a neighbor below these two

٥. لا النَّارُ تُطْفى بِالمَاءِ فِيهِ وَلا ال
ماءُ بِجارٍ مِنْ تَحْتِ هَذَيْنِ

6. So look at him as if the sides of his cheeks had split
Fearing two fires

٦. فَانْظُرْ إِلَيْهِ كأَنَّما انْقَطَعَتْ
أَصْداغُ صُدْغَيْهِ خَوْفَ نارَيْنِ

7. In a night that embroidered the darkness of his cheeks
At its dawn with two embroideries

٧. في لَيْلَةٍ طَرَزَتْ غِلالَةَ خَدَّيْ
هِ لَدى فَجْرِهِ طِرازَيْنِ

8. So whenever the morning portrayed
The night in him like two

٨. فَكُلَّما مَثَّلَ الصَّباحَ لَنا
تَمَثَّلَ الليْلُ فِيهِ مِثْلَيْنِ

9. You cry for ecstasy in it like its planets
As a watcher cried with two tears

٩. تَبْكي لِوَجْدٍ فيهِ كَواكِبُهُ
كَما بَكى ناظِرٌ بِدَمْعَيْنِ

10. As if the conversations of his cheeks lent
The light of morning two mornings

١٠. كَأَنَّما أَسْلَفَتْ سَوَالِفُ خَدَّيْ
هِ لِضَوْءِ الصَّباحِ صُبْحَيْنِ

11. I embraced a full moon in it and it embraced me
So my share of the two became two shares

١١. عَانَقْتُ بَدْراً فيهِ وَعَانَقَنَي
فَصَارَ حَظِّي مِنْ ذَيْنِ حَظَّيْنِ

12. And the full moon was stingy with its hands from
Ecstasy for our necks two scarfs

١٢. وَالبَدْرُ قَدْ وَشَّحَتْ يَداهُ مِنْ ال
وَجْدِ لأَعْناقِنا وِشَاحَيْنِ

13. As if it were a lover whose hands had attained
From our estrangement two unions

١٣. كأَنَّما كَانَ عَاشِقاً ظَفِرَتْ
يَداهُ مِنْ هَجْرِنا بِوَصْلَيْنِ

14. As if we and the darkness gathered us
Two dawns appeared from under two nights

١٤. كأَنَّنا وَالظَّلامُ يَجْمَعُنا
صُبْحانِ لاحَا مِنْ تَحْتِ لَيْلَيْنِ