Feedback

A time like the visit of loved ones,

ุฒู…ู† ู…ุซู„ ุฒูˆุฑุฉ ุงู„ุฃุญุจุงุจ

1. A time like the visit of loved ones,
After despairing of an infatuated oneโ€™s withdrawal.

ูก. ุฒูŽู…ูŽู†ูŒ ู…ุซู„ู ุฒูˆุฑุฉ ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู
ุจุนุฏ ูŠุฃู’ุณู ู…ู† ู…ูุบู’ุฑูŽู…ู ุจุงุฌุชู†ุงุจู

2. So serve me, O youth who lived for me,
Some wine to wash away the sorrows of passion.

ูข. ููŽุงุณู’ู‚ู†ูŠ ูŠุง ุบู„ุงู…ู ุนุงุด ู„ูŠูŽ ุงู„ุนูŽูŠ
ุดู ู…ูุฏุงู…ุงู‹ ุชูุฌู’ู„ู‰ ุจุญูŽู„ู’ูŠ ุงู„ุญูŽุจุงุจู

3. Do you not see the flute has awakened the lute, O friend?
And singing that nearly quiets the water

ูฃ. ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงูŠูŽ ู†ุจู‘ูŽู‡ูŽ ุงู„ุนููˆุฏูŽ ูŠูŽุง ุตูŽุง
ุญู ููŽุฐุง ู†ุงุฏูุจูŒ ูˆูŽุฐูŽุง ููŠ ุงู†ู’ุชูุญุงุจู

4. With its warbling, free of disturbance,
Of a girl whose union with me is denied,

ูค. ูˆูŽุบู†ุงุกูŒ ูŠูƒุงุฏู ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุณู’ูƒูู†ูŽ ุงู„ู…ุง
ุก ู„ุชุบุฑูŠุฏูู‡ู ุนู†ู ุงู„ุงุถู’ุทูุฑุงุจู

5. And whose promises are like a mirage.
They carried her far away when

ูฅ. ู…ู† ููŽุชุงุฉู ูˆูุตุงู„ูู‡ุง ู„ูŠ ุตูุฏููˆุฏูŒ
ูˆูŽู…ูˆุงุนูŠุฏูู‡ุง ูƒูŽู„ูŽู…ู’ุนู ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŽุงุจู

6. They adorned her with the graces of proximity.
When she let down tresses like waving branches,

ูฆ. ู†ูŽุฒุนูˆู‡ุง ู…ุณุงูˆูŠูŽ ุงู„ุจูุนู’ุฏู ู„ู…ู‘ูŽุง
ุฃูŽู„ู’ุจูŽุณู’ูˆู‡ูŽุง ู…ูŽุญุงุณู†ูŽ ุงู„ุงู‚ู’ุชูุฑุงุจู

7. Unbraided, and turned back like the sun after setting
In gardens, as if she is not content

ูง. ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู„ู‚ุชู’ ุฐูŽูˆุงุฆูุจุงู‹ ู…ูุซู’ู„ูŽ ู†ูŽุงูŠูŽุง
ุชู ุฒูู†ุงู…ููŠู‘ูŽุฉู ุจูู„ุง ุฃูŽุซู’ู‚ุงุจู

8. For me to busy myself with aught but her.
Her talebearer whispered to my heartโ€™s disquiet

ูจ. ูˆูŽุชูŽู„ูŽูˆู‘ุช ู…ู„ุทูˆู…ูŽุฉ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ุจุงู„ู’ูˆูŽุฑู’
ุฏู ูˆูŽุนุงุฏูŽุชู’ ูƒุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ุฐู‘ู‡ูŽุงุจู

9. That it believes in punishment from her.
If her breeze blew on white hair,

ูฉ. ููŠ ุฑููŠุงุถู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุฑู’ุถู‰
ุจูุงุดุชุบุงู„ูŠ ุจู‡ุง ุนู†ู ุงู„ุฃูŽุญู’ุจุงุจู

10. It would return to the days of youth.
The rain embroidered her garden since it began

ูกู . ู†ู…ู‘ูŽ ู†ูŽู…ู‘ูŽุงู…ูู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุฑููˆุนู ู‚ูŽู„ุจูŠ
ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูุคู’ู…ูู†ูŒ ู„ู‡ ู…ูู†ู’ ุนูู‚ูŽุงุจู

11. To flow down upon it from the trains of clouds.
The jonquils opened in it

ูกูก. ู„ูŽูˆู’ ุชูŽุตุฏู‘ูŽู‰ ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ุง ู„ูู…ูŽุดูŠุจู
ุนูŽุงุฏูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฅู„ูŽู‰ ุฃูŽูˆูŽุงู†ู ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู

12. Like eyes peering out from a veil,
And anemones that you see lighting up the garden

ูกูข. ุฏูŽุจู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฑูŽูˆู’ุถูŽู‡ุง ู…ูุฐู’ ุจูŽุฏุง ูŠูŽุณู’
ุญูŽุจู ู…ูู†ู’ ููŽูˆู’ู‚ูู‡ุง ุฐููŠูˆู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู

13. When they bloom without flames.
Like arrows of emerald

ูกูฃ. ูˆูŽุบูŽุฏุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฑู’ุฌูุณู ุงู„ู…ูููŽุชู‘ูุญู ููŠู‡ุง
ูƒูŽุนููŠูˆู†ู ุชูŽุทูŽู„ุนูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ู†ูู‚ุงุจู

14. Embedded there, buds of the lily.
A pansy gleans it in mourning,

ูกูค. ูˆูŽุดูŽู‚ูŠู‚ู ุชูŽุฑูŽุงู‡ู ูŠุณุฑุฌ ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’
ุถู ุฅูุฐูŽุง ู…ูŽุง ุจุฏุง ุจุบูŠุฑ ุดูู‡ุงุจู

15. And sweet basil in the guise of one in doubt.
Her features traced for me how I might

ูกูฅ. ูƒูŽุณูู‡ูŽุงู…ู ู…ูู† ุงู„ุฒู‘ูŽุจูŽุฑู’ุฌูŽุฏู ู‚ูŽุฏู’ ุฑููƒ
ูƒูุจูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุฃูŽุฒูุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูู†ู‘ูŽุงุจู

16. Approach her in my coming and going.
A lover whose hue changes if absence

ูกูฆ. ูŠูŽุฌู’ุชูŽู„ูŠู‡ุง ุจูŽู†ูŽูู’ุณูŽุฌูŒ ูููŠ ุญูุฏูŽุงุฏู
ูˆูŽุจูŽู‡ุงุฑูŒ ูููŠ ุตููˆุฑุฉู ุงู„ู…ูุฑู’ุชุงุจู

17. Takes them from visiting at the time of visiting.
His drink is the breeze of aloeswood,

ูกูง. ุฑุณู…ุชู’ ู„ูŠ ุฑุณูˆู…ูู‡ุง ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูŽุดู’ุชุง
ู‚ู ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ูููŠ ุฌูŽูŠู’ุฆูŽุชูŠ ูˆุฐูŽู‡ุงุจูŠ

18. His food the scent of earthโ€™s musk.
In pages between a line of her garden, and a line

ูกูจ. ุนุงุดู‚ูŒ ู„ูˆู†ูŽ ุนุงุดู‚ูŠู‡ ุฅูุฐุง ู…ุง
ุฑุงุนูŽู‡ู…ู’ ู…ูู† ุฐู‡ุงุจูู‡ู ุจูุงู„ุฐู‘ูŽู‡ุงุจู

19. To be read without inflection.
I will be content with none but Ahmed

ูกูฉ. ุดูุฑู’ุจูู‡ู ู…ูู† ู†ุณูŠู…ู ูƒุงููˆุฑู ุทูŽู„ู‘ู
ูˆูŽุบูุฐูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ ุฒูŽู‡ุฑู ู…ูุณู’ูƒู ุงู„ุชู‘ูุฑุงุจู

20. Who originated the causes of my time,
Whom I have not seen since he has been

ูขู . ูููŠ ุทูุฑููˆุณู ู…ูŽุง ุจูŠู† ุณูŽุทู’ุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’
ุถู ูˆูŽุณูŽุทู’ุฑู ูŠูู‚ู’ุฑุง ุจูู„ุง ุฅูุนู’ุฑุงุจู

21. Standing between attainer and seeker;
His palm scattered favors when

ูขูก. ุณูŽูˆู’ููŽ ุฃููƒูู‰ ุจูุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏู ู„ุง ุณูˆุงู‡ู
ู…ู† ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ุชูŽุณุจู‘ูุจูŽ ุงู„ุฃูŽุณู’ุจูŽุงุจู

22. His exaltedness compiled them for students.
A giver of gifts on high with openhanded ease

ูขูข. ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ุชูŽุฑุงู‡ู ู…ูุฐู’ ูƒูŽุงู† ุฅูู„ุงู‘ูŽ
ูˆูŽุงู‚ููุงู‹ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู†ูŽุงุฆู„ู ูˆูŽุนูู‚ุงุจู

23. Whose treasury doors are without guards.
For me therein are schools of doctrine,

ูขูฃ. ู†ูŽุซุฑุชู’ ูƒูŽูู‘ูู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูŽ ู„ูŽู…ู‘ูŽุง
ู†ุธู…ุชู’ู‡ุง ุนูู„ุงู‡ู ู„ูู„ุทู‘ูู„ุงุจู

24. The ways of fortune at the time of departure.
She derived from the subtlety of beauty a nature

ูขูค. ุฑุงุฆูุญูŒ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ุจูุฑุงุญูŽุฉู ุฌููˆุฏู
ุจุงุจู ุฃูŽู…ู’ูˆุงู„ูู‡ูŽุง ุจูู„ุง ุจูŽูˆู‘ูŽุงุจู

25. She mingled with the beauty of the wine.
O Abul Qasim, your gifts removed

ูขูฅ. ู„ููŠูŽ ููŠู‡ ู…ุฐุงู‡ุจูŒ ู…ูุฐู’ู‡ุจุงุชูŒ
ู…ู‚ุจู„ุงุชู ุงู„ุฅูู‚ู’ุจุงู„ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฐู‘ู‡ุงุจู

26. Hardships from formidable hardships.
No! And who has turned back the fruits of sorrows

ูขูฆ. ุฃูŽุฎูŽุฐุชู’ ู…ู† ู„ุทุงูุฉู ุงู„ุญูุณู†ู ุทุจุนุงู‹
ู…ูŽุฒูŽุฌูŽุชู’ู‡ู ุจูุญูุณู†ู ุทูŽุจู’ุนู ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงุจู

27. With gifts from them upon their heels?
I care not if you count me among your servants

ูขูง. ูŠูŽุง ุฃูŽุจุง ู‚ุงุณู…ู ุฃูŽุฒูŽุงู„ุชู’ ุนูŽุทุงูŠุง
ูƒูŽ ุตูุนูŽุงุจุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุงู„ุตู‘ูุนุงุจู

28. For what has dropped out from my reckoning.
The misers begrudged us, and you poured down

ูขูจ. ู„ุงูŽ ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽุงู‚ูุจุงุชู ุงู„ุฑู‘ุฒูŽุงูŠุง
ุจูุนูŽุทุงูŠุง ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุนู’ู‚ุงุจู

29. On us as an attainer without clouds.
My state requires you, not my requiring you,

ูขูฉ. ู…ุง ุฃูุจุงู„ูŠ ุฅูุฐุง ุญูŽุณุจุชููƒ ู…ูู†ู’ ุฏูŽู‡
ุฑูŠ ุจูู…ุง ูƒุงู† ุณุงู‚ุทุงู‹ ู…ู† ุญูุณุงุจูŠ

30. For reward to be beneath clothing.
Whenever a wicked one blames me with reproach,

ูฃู . ุจูŽุฎูู„ูŽ ุงู„ุจุงุฎูู„ูˆู† ุนู†ู‘ูŽุง ููŽุฃูŽู…ู’ุทูŽุฑู’
ุชูŽ ู„ูŽู†ุง ู†ุงุฆูู„ุงู‹ ุจูุบูŽูŠุฑ ุณุญุงุจู

31. My attire takes his place in answering him.
So the title page shows the state Iโ€™m in,

ูฃูก. ุญุงู„ูŽุชููŠ ุชู‚ุชุถูŠูƒูŽ ุฏูˆู† ุงู‚ุชูุถุงุฆูŠ
ุฃูŽู†ู’ ูŠูƒูˆู† ุงู„ุซู‘ูŽูˆุงุจู ุฏูŽุณู’ุชูŽ ุงู„ุซู‘ููŠุงุจู

32. For the title makes plain all thatโ€™s in the book.
I feared the ruin of my time, but you stood

ูฃูข. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู„ุงู…ูŽู†ูŠ ุฎูŽุจูŠุซูŒ ุจูุนูŽุชู’ุจู
ู‚ูŽุงู… ู„ูุจู’ุณูŠ ู„ูŽู‡ ู…ู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุจู

33. For the settlement of the ruin of all time.
Rarely does the scholar spend, and he will not

ูฃูฃ. ูุชุจูŠู‘ูŽู†ู’ ุนูู†ู’ูˆุงู†ูŽ ุญุงู„ููŠูŽ ููŽุงู„ู’ุนูู†ู’
ูˆุงู†ู ูŠูู†ู’ุจูŠ ุจูƒู„ู‘ู ู…ุง ููŠ ุงู„ูƒูุชุงุจู

34. Spend except on people of learning.
My shame before eyes when they

ูฃูค. ูƒู†ุชู ุฃูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุฎุฑุงุจูŽ ุฏูŽู‡ู’ุฑูŠ ูˆู‚ูŽุฏู’ ู‚ูู…
ุชูŽ ู„ูุนูู…ุฑุงู†ู ูƒู„ู‘ู ุฏูŽู‡ู’ุฑู ุฎูŽุฑุงุจู

35. Behold me in these clothes!
The young branch is severed if it grows a little,

ูฃูฅ. ู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง ูŠู†ู’ูู‚ู ุงู„ุฃูŽุฏูŠุจู ูˆูŽู„ู† ูŠู†ู’
ูู‚ูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุขุฏุงุจู

36. And the crescent returns after disappearing.

ูฃูฆ. ูˆูŽุง ุญูŽูŠุงุฆูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฅูุฐุง ู…ุง
ุนุงูŠูŽู†ูŽุชู’ู†ูŠ ููŠ ู‡ุฐู‡ู ุงู„ุฃูŽุณู’ู„ุงุจู

ูฃูง. ูŠูŽู‚ู’ุทูŽุนู ุงู„ุนูŽุถู’ุจู ุฅูู†ู’ ู†ูŽุจุง ุนูŽู†ู’ ู‚ูŽู„ูŠู„ู
ูˆูŽูŠุนูˆุฏู ุงู„ู’ู‡ูู„ุงู„ู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ุบููŠุงุจู