Feedback

Stop here whatever horses may stop,

قفوا ما عليكم من وقوف الركائب

1. Stop here whatever horses may stop,
Let us shed tears suppressed till now.

١. قِفُوا ما عليكم من وقوف الرَّكائبِ
لِنَبْذِلَ مذخورَ الدُّموعِ السَّواكبِ

2. Unless you show me patience - for I see
My patience gone, my sternest demand.

٢. وإلا فَدُلُّوني عَلَى الصَّبرِ إِنني
رأَيتُ اصطِباري مِن أَعَزِّ المَطالبِ

3. My eyelids, when the caravan of love
Departed, toys of tears then were they,

٣. كأَنَّ جُفوني يومَ مُنْعَرَجِ اللِّوى
ملاعِبهُمْ ما بَينَ تلكَ المَلاعبِ

4. Urging me on insistently to weep,
Like a protesting victim, hurt, complaining.

٤. تُلِحُّ علينا بالدُّموع كأَنَّها
لجاجةُ معتوبٍ عَلَى عتب عاتبِ

5. Stages where no tears' riders ever halted,
Except from hearts forsaken and alone.

٥. منازلُ لم ينزل بها ركبُ أَدْمعٍ
فيقلعَ إلا عن قلوبٍ ذواهبِ

6. My tears so loved their traces it was like
They owed those traces flowing tears.

٦. تعشَّقَ دمعي رسْمَها فَكأَنَّها
تَظَلُّ عَلَى رسْم من الدمْعِ واجبِ

7. They harbored love for the trace till it was as
If the trace itself but going nowhere.

٧. تليدُ هوىً في الرسمِ حَتَّى كأَنَّما
هو الرسْمُ إِلاَّ أَنَّهُ غيرُ ذاهبِ

8. Of resignation my composure's proof is robbed
If my patience my witness is, like one absent.

٨. وإِنّي لمسلوبٌ عليك تجلُّدي
إِذا كان صبري شاهداً مثل غائبِ

9. When we stopped in the quarter of the living, no
Words we uttered - brows did we communicate.

٩. وَلَمَّا وقفنا ساحة الحيِّ لم نُطِقْ
كلاماً تناجَيْنا بكسر الحواجبِ

10. With implied, not spoken, love, we whispered of love
Far sweeter than whispers of liars' wishes.

١٠. نُناجي بِإضمارِ الهَوى ظاهرَ الهَوى
بِأَطيبَ من نجوى الأَماني الكَواذبِ

11. Ladies of high station brought low forelocks for me,
With sweet consent in wrath climbing tribulation's stairs.

١١. عقائلَ من عُليا عُقَيْل درجْنَ لي
بحلو الرضى في السخط درج العَواقبِ

12. When their heavy tresses flow, arrogantly they don
Them over their shoulders with the sand grouse.

١٢. إِذا أَسبلتْ زهواً غدائِرَ شعرها
تَوَشَّحْنَها من طولِها بِالمَناكبِ

13. And when they plaited them for us, they worked against us
As the fingers that betray in not writing words told them.

١٣. وَخالفْنَها لما استجرنَ لنا بها
كما خالفتْ في لا أَنامِلُ كاتبِ

14. They set for us the Pleiades of their dwellings, guides
When we stray into darkness' confused labyrinths;

١٤. يُقِمْنَ لنا برقَ الثغورِ أَدِلَّةً
إِذا ما ضللنا في ظلامِ الذَوائبِ

15. Suns, when appearing, give light to our darkness,
With dawns in that gloom, no settings.

١٥. شُموسٌ متى تبدو تُضيءُ لنا الدُّجى
فمشْرِقُها فيه بغيرِ مَغَاربِ

16. Whenever their caravan returns from separation
I find it, joining it from every side.

١٦. متى قَدِمَتْ من سفرةِ الهجر عيسُهم
تلقيتُها بِالوَصلِ من كلِّ جانبِ

17. I made my eyelids litter where they stepped,
Lest strokes of fate should touch them.

١٧. وَصيَّرتُ أَجْفاني وِطاءً لِوَطْئِها
حذاراً عليها من صروف النوائبِ

18. I held them fast with yearning in the playground
Where hands of time with games played havoc with their games.

١٨. وعلقتها بالشوقِ في الملعبِ الذي
بهِ لعبتْ أَيدي البلى بِملاعبِ

19. A long night - when I compared it
To seeing her I love, of slender shape -

١٩. وليلٍ طويلٍ كانَ لمَّا قَرَنْتُهُ
بِرؤيةِ من أهوى قصيرَ الجوانبِ

20. Was like the heartbeat, like a furtive lover's kiss,
A glance of caution, barring of a spying eye.

٢٠. كخفقةِ قلبٍ أَو كقُبْلَةِ عاشقٍ
عَلَى حَذَرٍ أَو رَدِّ طرْفِ المراقبِ

21. Its planets wept for it as though the gloom
Were bereaved of it or the loved ones parted.

٢١. كواكِبُه تبكي عليه كأَنَّما
ثَكِلْنَ الدُّجى أَوْ ذُقْنَ هجرَ الحبائبِ

22. My anguish cheers me when a planet appears
As if it shared my pain with other planets.

٢٢. يبرّحُ بي وَجدي إذا لاحَ كوكبٌ
كَأَنَّ به وَجداً ببعضِ الكواكبِ

23. I shall alight from the sea of nights in channels
If its waves restrict me, my channels barred.

٢٣. سَأَهْبطُ من بَحرِ الليالي مذاهباً
متى قصرتْ بي في هواهُ مَذاهِبي

24. I shall drag the train of resolve in a land of ambition
To a giver who gives his wealth to the gifted;

٢٤. وأَسْحبُ ذيلَ العزمِ في أرضِ هِمَّةٍ
إِلى واهبٍ أَموالَه للمَواهبِ

25. To Him shade of munificence incessantly swears
It is itself suspended for every seeker.

٢٥. إِلى من يظلُّ الجُودُ يُقسمُ أَنَّه
هو الجودُ موقوفاً عَلَى كلِّ طالبِ

26. It is the sword - but not so wrathful
If destiny spares it striking every striker.

٢٦. هو السيفُ إِلاَّ أَنَّه ليس نابياً
إِذا عاقَه المقدورُ عن كلِّ ضاربِ

27. When lances contend with it, souls of death
Quarrel in the souls of armed squadrons.

٢٧. إذا شاجروهُ بالرماحِ تشاجرتْ
نفوسُ المنايا في نفوسِ الكَتائبِ

28. The blades of its horses dye the hands of heroes
With red earth - the blood of hosts of victims.

٢٨. وتصبُغُ أَيدي النقع أَيدي خيولِهِ
بِمُحْمَرِّ تُرْبٍ من نجيع الترائبِ

29. And how often it splashed carnage, its impact raining
Death on ranks of lancers and archers!

٢٩. وكم خاض نقعاً يُمْطِرُ الهامَ وقْعُهُ
إِلى المَوتِ في صَفَّيْ قَناً وقواضبِ

30. When you wish help that yields to no misfortune,
Cry "O God!" - O victorious sword!

٣٠. إِذا شئتَ عوناً لا يذلُّ لِحادثٍ
فنادِ على اسمِ اللَهِ يا سَيفَ غالبِ