1. The moon of a night or the sun of a day
Rose from the clouds of buds,
١. بدْرُ لَيْلٍ أَوْلا فَشَمْسُ نهارِ
طَلَعتْ منْ سَحائبِ الأَزْرارِ
2. Above a branch leaning with the swaying of a tender twig,
Intoxicated without drinking wine.
٢. فَوقَ غُصْنٍ تُميلُهُ نَشَواتُ الدَّل
لِ سُكْراً من غيرِ شُرْبِ عُقارِ
3. Its saliva does what wine does to the mind,
But without hurting sobriety.
٣. يَفْعَلُ الرِّيقُ مِنْهُ ما تفعلُ الخَم
رُ ولكنْ بلا تأَذّي خُمارِ
4. A conqueror who almost plays
With our souls in the playground of youth.
٤. قَيْصَرِيٌّ يَكادُ يَلْعَبُ بِالأَر
واحِ مِنَّا في مَلْعَبِ الزُّنارِ
5. A gazelle, whenever a glance flowed in it
The daggers of sight wounded it.
٥. رَشَأٌ كُلَّما سَرى اللحْظُ فيهِ
جَرَحَتْهُ خَناجِرُ الأَبْصارِ
6. Whenever my eyes rolled back to it, it showed
Pearls pressed on a smooth cheek.
٦. كُلَّما كَرَّ ناظِري فيهِ أَبْدى
لُؤْلُؤاً مُطْبِقاً عَلَى جُلَّنارِ
7. It has reached the point of competing with beauty
With a cheek like water from under fire.
٧. قَدْ تَناهى إِلى مُنافَسَةِ الحُسْ
نِ بِخَدٍّ كالماءِ منْ تَحْتِ نارِ
8. With an excuse standing with my excuse
Before one who blamed me without apologizing.
٨. بِعذارٍ يَقُومُ فيهِ بِعُذري
عندَ مَنْ لامَني بغيرِ اعْتِذارِ
9. It came to visit me at nightfall
Spread over a noon from daybreak,
٩. جاءَني زائِراً بِطُرَّةِ لَيْلٍ
أُسْدِلَت فَوْقَ غُرَّةٍ مِن نَهارِ
10. When it saw my attachment to separation and the rule of love over injustice prevailing,
Saying to me while dawn was in night's fist
١٠. إِذْ رأَى الوَصْلَ مُولَعاً مِنْهُ بِالهَجْ
رِ وحُكْمَ الهَوى عَلَى الجَوْرِ جارِ
11. And the body of darkness borrowed morning's defects:
"Rise, fulfill dawn's right for the morning star
١١. قائِلاً لي والفَجْرُ في قَبضَةِ اللَّيْ
لِ وَجِسْمُ الدُّجى مِن الصُّبْحِ عارِ
12. Has crowed with the dawn, the bird of dusk,
And stars like coins stared
١٢. قُمْ نُقَضِّ حَقَّ الصّبُوحِ فقد أَذّ
ذَنَ بِالصُّبحِ طائِرُ الأَسْحارِ
13. At a full moon in the air like a golden dinar,
Dim as if they are eyes
١٣. ونُجومٌ مِثْلُ الدَّراهِمِ أَحْدَقْ
نَ ببَدرٍ في الجَوِّ كالدّينارِ
14. Looking without eyelids,
Like mirrors of creatures to Abul Qasim among us
١٤. باهِتاتٌ كأَنَّهُنَّ عُيونٌ
ناظِراتٌ مِنها بِلا أَشْفارِ
15. Enlightening lights,
Jobless, I adorned them with necklaces,
١٥. كَمَزَايا خَلائِقٍ لأَبي القا
سِمِ فينا مُنِيرَةِ الأَنْوارِ
16. Mentioning them without seeking forgiveness,
A tender branch, soft in swaying, fertile in blooming, fruitful in fruition,
١٦. عَاطِلاتٍ حَلَّيْتُها بِسَجَايا
هُ الَّتي ذِكْرُها بِلا اسْتِغْفارِ
17. Winds of wishes whisked around it
And elevated aspirations watered it without rain,
١٧. غُصنٌ لَيِّنُ المَهزَّةِ لَدْنٌ
زاهِرُ الزَّهْرِ مُثمِرُ الإِثْمارِ
18. Like the north wind at the end of short nights
When it blows in the brief darknesses,
١٨. عَصَفَتْ حَوْلَهُ رِياحُ الأَماني
وَسَقَتْهُ العُلا بِلا أَمطارِ
19. A highborn of a household that transcended
Their destinies over destinies,
١٩. كنَسيمِ الشَّمالِ في آخرِ اللي
لِ إِذا هَبَّ في الليالي القِصارِ
20. Its palm built for it in the sand of glory
A colonnade lined with pottery,
٢٠. عَلَوِيٌّ مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ تَعالَوا
دُونَ أَقدارِهِمْ عَلَى الأَقْدارِ
21. Killer of the people whenever the battle darkened
He faced it with white sharp swords,
٢١. ضَرَبَتْ كَفُّهُ لَهُ في رُبى المَجْ
دِ رُواقاً مُطنّباً بِالفَخارِ
22. With courage you do not see him knowing in war,
Fleeing with swift brown steeds,
٢٢. قَاتِلُ القَومِ كُلَّما أَظلمَ النَّقْ
عُ جَلاهُ بالأَبْيَضِ البَتَّارِ
23. Leaving the iron dress of armor on him
In a dress of dust,
٢٣. خاطراً لا تراهُ يَعْرِفُ في الكر
رِ فِراراً بِالأَسمرِ الخَطارِ
24. Not slow to stand in the orbit of war,
But swift in rotation,
٢٤. تارِكاً حُلَّةَ الحَديدِ من النَّقْ
عِ عليهِ في حُلَّةٍ مِن غُبارِ
25. Skipping to the path of glories
With glories full of dangers,
٢٥. لا بطيءُ الوُقوفِ في فَلَكِ الحَرْ
بِ ولكنَّهُ سَريعُ المدارِ
26. Trailing the train of excellence while bare-backed,
On it no garb of shame,
٢٦. يَتَخَطَّى إِلى طَرِيقِ المَعالي
بِمَعالٍ خَطِيرَةِ الأَخْطارِ
27. Favors that have no favors over him
In which the predestined came with predestination,
٢٧. سَاحِباً ذَيْلَ فاضِلٍ وهوَ عاري الظ
ظَهْرِ فيهِ من لُبْسِ ثَوْبِ العَارِ
28. Good deeds not connected with equalities
That fulfill equalities,
٢٨. مِنَنٌ ما لها عَليهِ امْتِنانٌ
جاءَ فيها المَقْدُورُ بالمِقْدارِ
29. This virtues contained only
By His power over might,
٢٩. حَسَناتٌ لم تَتَّصلْ بِمَسَاوٍ
تَتَقَضَّى تَقَضِّيَ الأَوطارِ
30. My protector from time, if I do not
Seek from its afflictions a neighbor,
٣٠. ما حَوَتْ هذِهِ المناقبَ إِلا
باقتِدارٍ مِنها عَلَى الإِقتِدارِ
31. Need from poetry,
If the fingers saw it while mute
٣١. يا مُجيري مِنَ الزَّمانِ إِذا لَمْ
أَسْتَجِرْ منْ خُطُوبِهِ لي بِجارِ
32. They would secretly speak to it without strings,
The palm of meanings has sprinkled upon it
٣٢. هاكَ شِعْراً إِلَيْهِ يَفْتَقِرُ المُو
سِرُ في دَهْرِهِ مِنَ الأَشْعارِ
33. Jewels from the jewelry of ideas."
٣٣. لَوْ رَأَتْهُ العِيدانُ وَهْيَ سَكُوتٌ
كَلَّمَتْهُ سِرّاً بِلا أَوْتارِ
٣٤. نَثَرَتْ راحَةُ المَعاني عَلَيْهِ
جَوهَراً مِنْ جَواهِرِ الأَفكارِ