Feedback

O my enduring patience, how time has worn you down,

ุฃูŠุง ุฑุจุน ุตุจุฑูŠ ูƒูŠู ุทุงูˆุนูƒ ุงู„ุจู„ู‰

1. O my enduring patience, how time has worn you down,
Renewing the pact of yearning in the abode of love.

ูก. ุฃูŽูŠุง ุฑุจุนูŽ ุตุจุฑูŠ ูƒูŠู ุทุงูˆูŽุนูŽูƒ ุงู„ุจู„ู‰
ูุฌูŽุฏู‘ูŽุฏุชูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ููŠ ุฏูู…ูŽู†ู ุงู„ู‡ูˆู‰

2. You let the water of union flow in the dust of estrangement,
So the branch of love blossomed in the garden of contentment.

ูข. ูˆูŽุฃูŽุฌู’ุฑูŽูŠู’ุชูŽ ู…ุงุกูŽ ุงู„ูˆูŽุตู’ู„ู ููŠ ุชูุฑุจูŽุฉู ุงู„ุฌูŽูุง
ููŽุฃูŽูˆุฑูŽู‚ูŽ ุบูุตู’ู†ู ุงู„ุญูุจู‘ู ููŠ ุฑูˆุถูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูุถูŽุง

3. You wanted, by renewing passion, to recall what had passed,
Bringing to life the pact of love in the wake of sorrow.

ูฃ. ุฃูŽุฑูŽุฏู’ุชูŽ ุจุชุฌู’ุฏูŠุฏู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฐูƒุฑูŽ ู…ุง ู…ุถู‰
ูุฃูŽุญู’ูŠูŽูŠู’ุชูŽ ุนูŽู‡ุฏูŽ ุงู„ุญูุจู‘ู ููŠ ู…ุฃู’ุชู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰

4. You uncovered the cloud of betrayal from the moon of loyalty,
So the light of union shone amidst the darkness of abandonment.

ูค. ูˆูŽูƒูŽุดู‘ูŽูู’ุชูŽ ุบูŠู…ูŽ ุงู„ุบูŽุฏู’ุฑู ุนู† ู‚ูŽู…ูŽุฑู ุงู„ูˆูุง
ููŽุฃูŽุดู’ุฑู‚ูŽ ู†ููˆุฑู ุงู„ูˆูŽุตู’ู„ู ุนู† ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุฌูŽูุง

5. As if you saw the passion in me,
So you shared my afflictions as I shared your trials.

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒ ุนุงูŠูŽู†ุชูŽ ุงู„ุฐู‘ููŠ ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰
ููŽู‚ูŽุงุณูŽู…ู’ุชูŽู†ูŠ ุงู„ุจู„ูˆู‰ ูˆู‚ุงุณู…ุชููƒูŽ ุงู„ุจูู„ู‰

6. The stars of despair revolved in the sky of hope,
And the breeze of longing blew in the harbor of wishes.

ูฆ. ูˆูŽุฏุงุฑูŽุชู’ ุจูุฑูˆุฌู ุงู„ูŠุฃุณู ููŠ ููŽู„ูŽูƒู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌุง
ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ูŽ ู†ูŽุณููŠู…ู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ููŠ ุฃูŽู…ูŽู„ู ุงู„ู…ูู†ู‰

7. If my despair dies in me while my hopes still live,
I have grasped in its glance the rope of hope.

ูง. ู„ูŽุฆูู†ู’ ู…ุงุชูŽ ูŠุฃู’ุณููŠ ู…ู†ู‡ู ุฅูุฐู’ ุนุงุดูŽ ู…ูŽุทู’ู…ุนูŠ
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู‚ูŽุฏู ุงุณู’ุชูŽู…ู’ุณูŽูƒู’ุชู ู…ูู†ู’ ู„ูŽุญู’ุธูู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูŽุง

8. Whenever my soul recalled you,
My tears rose to my eyes, pouring with weeping.

ูจ. ูˆูŽู…ุง ุฐูŽูƒูŽุฑูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ุฅูู„ุง ุชูŽุตุงุนูŽุฏูŽุชู’
ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ู ููŽุงู†ู‡ูŽู„ู‘ูŽุชู’ ู…ุน ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ูููŠ ุงู„ุจููƒุง

9. You join me for a while, then abandon me again -
Oh, how much parting has led to reunion!

ูฉ. ุชููˆุงุตูู„ูู†ููŠ ุทูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุชู‡ุฌุฑู ุชุงุฑุฉู‹
ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽ ู‡ูŽุฌู’ุฑู ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุณุจุงุจูŽู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽูุง

10. I see passion as guidance in its love, and yet
I am content to complain to the best one to complain to.

ูกู . ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุบูŽูŠู‘ูŽ ุฑูุดุฏุงู‹ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ู ูˆุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ุฃูŽู‚ู’ู†ูŽุนู ุจูุงู„ุดู‘ูŽูƒู’ูˆู‰ ุฅูู„ู‰ ุฎูŠุฑู ู…ูุดู’ุชูŽูƒู‰

11. Have you not seen that I sold my pride for humiliation,
And obeyed what you desire for obedienceโ€™s sake?

ูกูก. ุฃูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุจูุนู’ุชู ุนูุฒู‘ูŠ ุจูุฐูู„ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุทุงูˆูŽุนู’ุชู ู…ุง ุชู‡ูˆู‰ ู„ูุทูŽูˆู’ุนููƒูŽ ู…ุง ุชูŽุดุง

12. By the life of love I have not turned from what
You promised, but all things come to an end.

ูกูข. ูˆูŽู…ุง ูˆูŽุญูŽูŠุงุฉ ุงู„ุญูุจู‘ู ุญูู„ู’ุชู ุนูŽู† ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุนูŽู‡ูุฏู’ุชูŽ ูˆูŽู„ูƒู† ูƒู„ู‘ู ุดูŠุกู ุฅูู„ู‰ ุงู†ู’ุชู‡ุง

13. He came radiant with the water of youth, as though
He brings the water of beauty flowing in his cheek.

ูกูฃ. ูˆูŽุฑูŽูŠู‘ูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ู…ุงุกู ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠููˆูŽุฑู‘ูุฏู ู…ุงุกูŽ ุงู„ุญูุณู’ู† ููŠ ุฎุฏู‘ูู‡ู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง

14. When he faces the ugly night with his face,
I see you the radiance of dawn in the darkness of night.

ูกูค. ุฅูุฐุง ู‚ูŽุงุจูŽู„ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ุงู„ุจู‡ูŠู…ูŽ ุจูˆูŽุฌู‡ู‡
ุฃูŽุฑูŽุงูƒูŽ ุถูŠุงุกูŽ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญ ููŠ ุธู„ู…ุฉู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰

15. My glance refused to leave his glance -
If I tried to turn it away, it would not turn.

ูกูฅ. ุฃูŽุจู‰ ู„ุญุธู ุทูŽุฑู’ููŠ ุฃูŽู† ูŠูุงุฑู‚ูŽ ุทูŽุฑู’ููŽู‡ู
ูู„ูˆ ุฑูู…ู’ุชู ุฃูŽุซู†ูŠู‡ู ุนูŽู† ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ู…ุง ุงู†ู’ุซูŽู†ูŽู‰

16. I compare his cheeks to his cheeks when there appeared
My saliva and both curves of my cheek.

ูกูฆ. ุฃูุดูŽุจู‘ูู‡ู ุตูุฏู’ุบูŽูŠู’ู‡ู ุจูุฎุฏู‘ูŽูŠู’ู‡ู ุฅูุฐู’ ุจุฏุง
ุจูุณูŽุงู„ูููŽุชูŽูŠ ุฑูŠู…ู ูˆูŽุนูุทููŠู†ู ู…ู† ุฑูŽุดุง

17. When the sword of his glance is unsheathed,
No human has a glance that did not die by it.

ูกูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู†ุชุถู‰ ุณูŠููŽ ุงู„ู…ูŽู„ุงุญุฉู ุทูŽุฑู’ููู‡ู
ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ุฑุงุกู ุทูŽุฑู’ููŽู‡ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู…ูุชู’ ุนูŽุฒูŽุง

18. The softness of his cup refused to touch the heart -
It was too subtle in grace to compare to passion.

ูกูจ. ุฃูŽุจู‰ ุฃูŽู† ุชู†ูŠู„ูŽ ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ูƒูŽุฃู’ุณูู‡ู
ูˆูŽุฏู‚ู‘ูŽุชู’ ุนู† ุงู„ุชุดุจูŠู‡ู ููŠ ุงู„ู„ุทูู ุจูุงู„ู‡ูˆุง

19. As if the remnants of his vanished loved ones
Were traces of dew above roses from the wetness.

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูŽู‚ุงูŠุง ู…ุง ุนูุง ู…ู† ุญูŽุจูŽุงุจู‡ุง
ุจู‚ูŠุฉู ุทูŽู„ู‘ู ููˆู‚ ูˆูŽุฑู’ุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุฏู‰

20. And the regret of a sincerity that said to me after slumber:
โ€œGive me a cup for my burning thirst.โ€

ูขู . ูˆูŽู†ูŽุฏู’ู…ุงู†ู ุตุฏู‚ู ู‚ุงู„ ู„ูŠ ุจุนุฏ ุฑู‚ุฏุฉู
ุฃูŽู„ุง ููŽุงุณู’ู‚ูู†ูŠ ูƒุฃุณุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุดุฏู‘ูŽุฉ ุงู„ุธู‘ูŽู…ุง

21. So I handed him a cup and he responded in kind,
Meeting my good offering as he inclined.

ูขูก. ูู†ุงูˆู„ุชูู‡ ูƒุฃุณุงู‹ ููŽุซู†ู‘ู‰ ุจู…ุซู„ู‡ุง
ูู‚ุงุจู„ู†ูŠ ุญุณู†ูŽ ุงู„ู‚ุจูˆู„ู ูƒู…ุง ุงู†ุซู†ู‰

22. Destiny protected him as if its eyelids
Were a guardian for him against destiny.

ูขูข. ุชุญูŽุงู…ู‰ ุงู„ูƒุฑู‰ ุญุชู‘ูŽู‰ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌููˆู†ูŽู‡ู
ุนู„ูŠู‡ ู„ู‡ู ู…ูู†ู’ู‡ุง ุฑู‚ูŠุจูŒ ู…ู† ุงู„ูƒุฑู‰

23. And a night whose length I shortened
With winds that mock the water for its purity.

ูขูฃ. ูˆู„ูŠู„ู ุชูŽู…ุงุฏู‰ ุทูˆู„ู‡ู ููŽู‚ูŽุตูŽุฑุชูู‡
ุจูุฑูŽุงุญู ุชูุนูŠุฑู ุงู„ู…ูŽุงุกูŽ ู…ูู†ู’ ุตููˆูู‡ุง ุตูุง

24. The eyelids of drinking in it dried from the wine-skins,
So they drank until their heads

ูขูค. ุชูŽุฌูŽุงููŽุชู’ ุฌูููˆู†ู ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ูููŠู‡ู ุนูŽู†ู ุงู„ูƒุฑู‰
ููŽู…ูู†ู’ ุจูŠู†ู ู†ุดูˆุงู†ู ูˆูŽุขุฎูŽุฑูŽ ู…ุง ุงู†ู’ุชูŽุดู‰

25. Seemed from the drunkenness on their necks
The constellation of the wine-skin.

ูขูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุดูŽุฑุจูˆุง ุญุชู‘ูŽู‰ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑุคูˆุณูŽู‡ูู…ู’
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณู‘ููƒู’ุฑู ูููŠ ุฃูŽุนู’ู†ูŽุงู‚ู‡ุง ุณูู†ูŽุฉู ุงู„ูƒุฑู‰