1. My heart has become a playground for love's folly,
Where separation's blade is armed,
١. اِصبَحَ قَلبي بَربَخا لِلهَوى
تَسلح فيهِ فَقحَةَ الهَجرِ
2. Love's roses are for decay,
Who can endure the fervor in my chest?
٢. بَناتُ وَردانِ الهَوى لِلبَلى
أَصبِر مَن ذا الوَجدُ في صَدري
3. The beetles of estrangement have burdened me,
The day my patience turned away.
٣. خَنافِسُ الهِجرانِ أَثكَلنَني
يَومَ تَوَلّى معرَضا صَبري
4. The germs of love make my inner self sick,
When separation armed itself against my life.
٤. أَسقُم ديدانُ الهَوى مُهجَتي
إِذ سَلَحَ البَينُ عَلى عُمري