Feedback

Her happiness appeared and its rope was severed,

ุจุงู†ุช ุณุนุงุฏ ูˆุฃู…ุณู‰ ุญุจู„ู‡ุง ุงู†ุฌุฐู…ุง

1. Her happiness appeared and its rope was severed,
And the branches were separated from the main trunks.

ูก. ุจุงู†ูŽุช ุณูุนุงุฏู ูˆูŽุฃูŽู…ุณู‰ ุญูŽุจู„ูู‡ุง ุงูู†ุฌูŽุฐูŽู…ุง
ูˆูŽุงูุญุชูŽู„ูŽู‘ุชู ุงู„ุดูŽุฑุนูŽ ููŽุงู„ุฃูŽุฌุฒุงุนูŽ ู…ูู† ุฅูุถูŽู…ุง

2. One of two calamities, which did not obsess my heart,
Except folly, or a reminder of patience.

ูข. ุฅูุญุฏู‰ ุจูŽู„ููŠูู‘ ูˆูŽู…ุง ู‡ุงู…ูŽ ุงู„ููุคุงุฏู ุจูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุณูŽูุงู‡ูŽ ูˆูŽุฅูู„ู‘ุง ุฐููƒุฑูŽุฉู‹ ุญูู„ูู…ุง

3. Black heels do not remain
When she turns away, nor does she sell the palm tree beside al-Burma.

ูฃ. ู„ูŽูŠุณูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูˆุฏู ุฃูŽุนู‚ุงุจุงู‹ ุฅูุฐุง ุงูู†ุตูŽุฑูŽููŽุช
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจูŠุนู ุจูุฌูŽู†ุจูŽูŠ ู†ูŽุฎู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุจูุฑูŽู…ุง

4. A charming full moon is the best walker
And the most eloquent in speech.

ูค. ุบูŽุฑู‘ุงุกู ุฃูŽูƒู…ูŽู„ู ู…ูŽู† ูŠูŽู…ุดูŠ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ู
ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู…ู„ูŽุญู ู…ูŽู† ุญุงูˆูŽุฑุชูŽู‡ู ุงู„ูƒูŽู„ูู…ุง

5. She said, I see you as a traveling man,
Who befriends the old, who will not wait for you.

ูฅ. ู‚ุงู„ูŽุช ุฃูŽุฑุงูƒูŽ ุฃูŽุฎุง ุฑูŽุญู„ู ูˆูŽุฑุงุญูู„ูŽุฉู
ุชูŽุบุดู‰ ู…ูŽุชุงู„ูููŽ ู„ูŽู† ูŠูู†ุธูุฑู†ูŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…ุง

6. May God greet you, for it is not permitted for us
To indulge in women, and religion has become intent.

ูฆ. ุญูŽูŠู‘ุงูƒู ุฑูŽุจู‘ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ุง ู„ุง ูŠูŽุญูู„ูู‘ ู„ูŽู†ุง
ู„ูŽู‡ูˆู ุงู„ู†ูุณุงุกู ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ู‚ูŽุฏ ุนูŽุฒูŽู…ุง

7. With determination upon coarse and frayed mats,
We hope for God, and for righteousness and food.

ูง. ู…ูุดูŽู…ูู‘ุฑูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฎูˆุตู ู…ูุฒูŽู…ูŽู‘ู…ูŽุฉู
ู†ูŽุฑุฌูˆ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ูŽ ูˆูŽู†ูŽุฑุฌูˆ ุงู„ุจูุฑูŽู‘ ูˆูŽุงู„ุทูุนูŽู…ุง

8. Why donโ€™t you ask the people of Dhubyan when
The smoke covers al-Ashmaแนญ al-Burma.

ูจ. ู‡ูŽู„ู‘ุง ุณูŽุฃูŽู„ุชู ุจูŽู†ูŠ ุฐูุจูŠุงู†ูŽ ู…ุง ุญูŽุณูŽุจูŠ
ุฅูุฐุง ุงู„ุฏูุฎุงู†ู ุชูŽุบูŽุดู‘ู‰ ุงู„ุฃูŽุดู…ูŽุทูŽ ุงู„ุจูŽุฑูู…ุง

9. The wind blew from the direction of Dhi Orul
At night, blowing bits of straw.

ูฉ. ูˆูŽู‡ูŽุจูŽู‘ุชู ุงู„ุฑูŠุญู ู…ูู† ุชูู„ู‚ุงุกู ุฐูŠ ุฃูุฑูู„ู
ุชูุฒุฌูŠ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู† ุตูุฑู‘ุงุฏูู‡ุง ุตูุฑูŽู…ุง

10. The shadows came to the figs after midday
Drizzling a little rain, its water brackish.

ูกู . ุตูู‡ุจูŽ ุงู„ุธูู„ุงู„ู ุฃูŽุชูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุชูŠู†ูŽ ุนูŽู† ุนูุฑูุถู
ูŠูุฒุฌูŠู†ูŽ ุบูŽูŠู…ุงู‹ ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ู…ุงุคูู‡ู ุดูŽุจูู…ุง

11. The notable among them will inform you about me and their world,
And no one is more ignorant than one who has knowledge.

ูกูก. ูŠูู†ุจูุฆูƒู ุฐูˆ ุนูุฑุถูู‡ูู… ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุนุงู„ูŽู…ูู‡ูู…
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฌุงู‡ูู„ู ุดูŽูŠุกู ู…ูุซู„ูŽ ู…ูŽู† ุนูŽู„ูู…ุง

12. I fulfill my duties and grant them
A pair of hands and clothe the eyelids with kohl.

ูกูข. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูุชูŽู…ูู‘ู…ู ุฃูŽูŠุณุงุฑูŠ ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุญูู‡ูู…
ู…ูŽุซู†ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ูˆูŽุฃูŽูƒุณูˆ ุงู„ุฌูŽูู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูุฏูู…ุง

13. And I patch the tear with more patching, it began
After deprivation, complaining of misery and boredom.

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุทูŽุนู ุงู„ุฎูŽุฑู‚ูŽ ุจูุงู„ุฎูŽุฑู‚ุงุกู ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนูŽู„ูŽุช
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ู ุชูŽุดูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุณูŽุฃู…ุง

14. My mount and gear nearly made me fall
At Dhi al-Majaz, and it did not make me feel bounty.

ูกูค. ูƒุงุฏูŽุช ุชูุณุงู‚ูุทูู†ูŠ ุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽู…ููŠุซูŽุฑูŽุชูŠ
ุจูุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุงุฒู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุญุณูุณ ุจูู‡ู ู†ูŽุนูŽู…ุง

15. From the words of a woman who said, as they bartered,
โ€œIs there anyone among you who would buy some leather?โ€

ูกูฅ. ู…ูู† ู‚ูŽูˆู„ู ุญูุฑู…ููŠูŽู‘ุฉู ู‚ุงู„ูŽุช ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽุนูŽู†ูˆุง
ู‡ูŽู„ ููŠ ู…ูุฎููู‘ูŠูƒูู…ู ู…ูŽู† ูŠูŽุดุชูŽุฑูŠ ุฃูŽุฏูŽู…ุง

16. I said to her as she walked briskly under her mantle,
โ€œDo not let it break you, for the sale has declined.โ€

ูกูฆ. ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽุณุนู‰ ุชูŽุญุชูŽ ู„ูŽุจูŽู‘ุชูู‡ุง
ู„ุง ุชูŽุญุทูู…ูŽู†ูŽู‘ูƒู ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ุจูŽูŠุนูŽ ู‚ูŽุฏ ุฒูŽุฑูู…ุง

17. She stayed three nights, then one
At Dhi al-Majaz, watching over an abode, bleak.

ูกูง. ุจุงุชูŽุช ุซูŽู„ุงุซูŽ ู„ูŽูŠุงู„ู ุซูู…ูŽู‘ ูˆุงุญูุฏูŽุฉู‹
ุจูุฐูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุงุฒู ุชูุฑุงุนูŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ุฒููŠูŽู…ุง

18. The pillar of dawn split open from it, violently,
The enemy of diving fears the flesh picking sea bird.

ูกูจ. ููŽุงูู†ุดูŽู‚ูŽู‘ ุนูŽู†ู‡ุง ุนูŽู…ูˆุฏู ุงู„ุตูุจุญู ุฌุงููู„ูŽุฉู‹
ุนูŽุฏูˆูŽ ุงู„ู†ูŽุญูˆุตู ุชูŽุฎุงูู ุงู„ู‚ุงู†ูุตูŽ ุงู„ู„ูŽุญูู…ุง

19. It turns away from black, low lying rocks,
The gait of slave girls carrying bundles.

ูกูฉ. ุชูุญูŠุฏู ุนูŽู† ุฃูŽุณุชูŽู†ู ุณูˆุฏู ุฃูุณุงููู„ูู‡ู
ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ุฅูู…ุงุกู ุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ ุชูŽุญู…ูู„ู ุงู„ุญูุฒูŽู…ุง

20. Or someone with a scar at my basin spent the night hunched over
On a night of Jumada, having lost its tail.

ูขู . ุฃูŽูˆ ุฐูˆ ูˆูุดูˆู…ู ุจูุญูŽูˆุถู‰ ุจุงุชูŽ ู…ูู†ูƒูŽุฑูุณุงู‹
ููŠ ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู…ูู† ุฌูู…ุงุฏู‰ ุฃูŽุฎุตูŽู„ูŽุช ุฏููŠูŽู…ุง

21. It spent the night in a cattle enclosure, goaded
By the cowherd when it calmed down a little, its soil collapsed.

ูขูก. ุจุงุชูŽ ุจูุญูู‚ูู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽู‚ู‘ุงุฑู ูŠูŽุญููุฒู‡ู
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽูƒูŽููŽู‘ ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ุชูุฑุจูู‡ู ุงูู†ู‡ูŽุฏูŽู…ุง

22. Turning its cheeks and neck away from the wind
Like a Hyberean, it blew into the embers.

ูขูข. ู…ููˆูŽู„ูู‘ูŠูŽ ุงู„ุฑูŠุญู ุฑูŽูˆู‚ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฌูŽุจู‡ูŽุชูŽู‡ู
ูƒูŽุงู„ู‡ูุจุฑูŽู‚ููŠูู‘ ุชูŽู†ูŽุญู‘ู‰ ูŠูŽู†ููุฎู ุงู„ููŽุญูŽู…ุง

23. Until it became in the morning like the sharp edge of a sword,
Pecking at the goats from Labnan and al-Akma.

ูขูฃ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุบูŽุฏุง ู…ูุซู„ูŽ ู†ูŽุตู„ู ุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูู†ุตูŽู„ูุชุงู‹
ูŠูŽู‚ุฑูˆ ุงู„ุฃูŽู…ุงุนูุฒูŽ ู…ูู† ู„ูุจู†ุงู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูƒูŽู…ุง