1. Bring me the tambourine, O dew, and the flowers,
Our guest today, my love, is a poet,
١. هاتي لي الدفَّ يا ندى والمزاهرْ
ضيفُنا اليومَ، يا حبيبةُ، شاعرْ
2. A poet who fed beauty and nourished
The liver of poetry with the tears of rocks,
٢. شاعرٌ أطعم الجمالَ وغذَّى
كبدَ الشعرِ من دموعِ المحاجِر
3. Melted dawn in the eyelids of virgins
Like dew, he melted in the eyelids of flowers,
٣. ذوَّبَ الفجرَ في جفون العذارى
كالندى ذاب في جفون الأزاهر
4. He sheds light above the peaks of hills
Dipping the feather of love in feelings,
٤. يخلع النورَ فوق هام الروابي
غامسًا ريشةَ الهوى في المشاعر
5. We are a people who only consider life
An intoxication that ignites passions in consciences,
٥. نحن قومٌ لا نحسَبُ العيشَ إلا
سكرةً تبعثُ اللَّظى في الضمائر
6. An intoxication whose taste a thousand Qais
Tasted before Qais, and after Qais of tribes,
٦. سكرةً ذاق طعمَها ألفُ قَيْسٍ
قبل قيسٍ، وبعد قيسِ العشائر
7. An intoxication that youth sheds over it
The blossoms of gardens and the scent of secrets,
٧. سكرةً يخلع الشباب عليها
ناضراتِ الحشا وفَوْحَ السرائر
8. Poet of love, recite love and enchant,
We know you, O brother of love, a sorcerer
٨. شاعرَ الغيد أنشدِ الغيدَ واسحَرْ
قد عرَفناكَ، يا أخا الحب، ساحر