Feedback

Ask the drowsy flowers in their beds

عرس الهضبة

1. Ask the drowsy flowers in their beds
About Ghada of the virginal plateau and its slopes

١. سلِ الزهورَ الغوافي في مَخابيها
عن غادةِ الهَضْبةِ العَذْرا وشاديها

2. About the chaste nights in their prime
About the virginal wishes in their whispers

٢. عن الليالي البكارى في صبابتها
عن الأماني العذارى في تَصابيها

3. Ask the wheat stalk, ask it about its bluebells
Ask the vineyards, and ask about their creeper plants

٣. سلْ سُنبلَ الحقل، سلْ عنا زنابقَهُ
سلِ الكرومَ، وسلْ عنا دواليها

4. Ask the plateau of hoped-for dreams, how often it danced
To it the hearts sang, and its songs marched along!

٤. سلْ هضبةَ الأملِ المنشودِ كم رقصتْ
بها القلوبُ، وكم زفَّتْ أغانيها!

5. How our wedding feasts glittered in its thickets
And how our hearts smiled in its valleys

٥. وكم تألَّق عُرْسانا بغابتِها
وكم تضاحكَ قلْبانا بواديها

6. And dreams in their tenderness embraced dreams
On the tipsied hilltops in its suburbs

٦. وعانق الحلمُ في تَحنانِهِ حلُمًا
على الروابي السكارى في ضواحيها

7. We were on its smiling lips, a song
That dawn sings in the suburbs of its songs

٧. كنّا على ثغرها الضحّاكِ أغنيةً
يزفُّها الفجر في ضاحي مغانيها

8. Two little birds chirping for us in the woods
Ask the drowsy hilltops about their meanings

٨. عصفورتان لنا في الغاب زقزقةٌ
سلْ غافياتِ الرَّوابي عن معانيها

9. The virginal plateau had a wish
For its two poets, but failed in its wishes

٩. وكان للهضْبَةِ العذراءِ أمنيةٌ
بشاعرَيْها، فخابتْ في أمانيها

10. I yearn for the white summit sleeping
Like a damsel in the arms of her crazed lover

١٠. لَهْفي على القمَّةِ البيضاءِ غافيةً
مثلَ البتولةِ في أحضان غاويها

11. I yearn for it but neither dreams console it
Nor the dancers at our weddings sing to it

١١. لهفي عليها فلا الأحلام تُؤنِسُها
ولا رواقصُ عُرسَيْنا تغنِّيها

12. I went down it yesterday, but did not find
On its lips that anthem, nor did its hilltops smile

١٢. هبطتُها أمسِ، لم ألقَ على فمها
ذاك النشيدَ ولم تبسمْ روابيها

13. As if I'd never been a chanter of its pine tree
Or a debaucher of its bluebell, a craver of its brambles

١٣. كأنما لم أكن شادي صنَوبَرِها
فتّانَ زنْبقِها، غاوي أقاحيها

14. As if I'd never been a dream and chirping
And the dance of the green prairie and its singer!

١٤. كأنما لم أكن حلْمًا وزقزقةً
ورقصةَ المرجةِ الخضرا وحاديها!

15. And the shiver of the drowsy bluebell in its bed
And the whisper of love sighing from its streams

١٥. ورعشةَ الزنبقِ الغافي بمضجعه
وهمسةَ الحبِّ تهفو من سواقيها

16. The brides returned, O Lofty One, to the earth
And the lips of the brambles parted in their beds

١٦. عادت إلى الأرض، يا عليا، عرائسها
وافترَّ ثغرُ الأقاحي في مخابيها

17. And April returned its bride to the valley
Toying on her breast awhile and diverting her

١٧. وعاد نيسانُ للوادي عروستِهِ
يلهو على صدرها حينًا ويلهيها

18. In her eyelashes a patter of his tears
And from his flowers a scent upon her mouth

١٨. في مقلتيها رشاشٌ من مدامعه
ومن أزاهره طيبٌ على فِيها