1. Is it the sun that shines in the sparrows, or is it Layla?
For I see the gleam in my beloved Layla's eyes.
١. أشمسٌ أضاءت في الحنادس أم ليلى
لأني أرى الحرباءَ في نظرِ ليلا
2. Yes, it is Layla smiling with her coldness,
Beware, her glance is unleashed, it takes away reason.
٢. بلى إنها ليلى تميس ببردها
حذار ففُضَّ الطرف لا تخطف العقلا
3. A girl, as if her slender figure,
With it she inflicted a wound, fulfilling her purpose.
٣. فتاة كأن السمهريُّ قوامها
به أوسعت طعناً فأدّت به نفلا
4. As if the one with the inflamed eyelid is alert and steadfast,
For he has inflicted the livers with copious wounds whenever asked.
٤. كأنّ مريض الجفن مرهفُ باسل
فقد أثخن الأكباد جرحاً إذا سُلاّ
5. She has hair whose braiding has melted my inner self,
Just as her heart in my body is a verse being recited.
٥. لها شَعَرٌ تصحيفه حلّ مهجتي
كذا قلبه في جثّتي آية تتلى
6. My kohl, like my state, is blackened, its length is my guide,
Ask my leg about it, if you do not know its origin.
٦. كحالي مسودٌّ دليليَ طولُه
سل الساق عنه إن جهلت له أصلا
7. A cheek whose water, if it burst forth,
Would flow abundantly from the softness of hands and cheeks.
٧. وخدٌّ أسيلٌ ماؤه لو تفكُّه
يدا وجنات سال من رقَّةٍ سيلا
8. The radiance of a face, if shown to a worshipper,
Beauty would seduce him, taking away his composure.
٨. صبيحةُ وجهٍ لو تراءت لعابدٍ
لأفتنه حُسنٌ فأعدمه شكلا
9. Far from the anklet’s range, but her wrists’ tinkling,
Is a witness. And how delicious is its perfume!
٩. بعيدة مهوى القرط أما رضابها
فشهدٌ وأما الكرع منه فما أحلى
10. With her guidance I lost my way, so I have not ceased
To accompany ignorance, lacking any prohibition.
١٠. أضلَّت بهاديها نُهايَ فلم أزل
لعُدمي النهي بين الورى أصحب الجهلا
11. My waist has spoken with the seal of my belt,
So excellent it would have been had it granted union!
١١. لقد نطقت خصري بخاتِم خنصري
فيا حبّذا ما كان لو منحت وصلا
12. I have devoted myself to the chaste one with her love,
And decided not to hear blame and reproach.
١٢. تدَيّنتُ في العذريّ قِدماً بحبّها
وآليت أن لا أسمع اللوم والعذلا
13. Thus you see me not complaining about a blamer -
For that reason, about my love for her I see no separation.
١٣. لذاك تراني لا أصيخ لعاذل
لذلك عن حبي لها لا أرى الفصلا
14. Since there are commitments between me and her,
Old covenants that do not see annulment or separation.
١٤. أما وعهود هُنَّ بيني وبينها
قديمات عهدٍ لا ترى النقض والفلاّ
15. Although she was unjust to me by her estrangement,
Yet I do not seek fairness by severing the rope of longing.
١٥. لأنّي وإن جارت عليّ بهجرها
فعَن وصل حبل الشوق لا أبتغي العدلا