1. O messenger, convey loving greetings
To the virtuous one, generous of family and neighbor
١. بلِّغ سلام محبٍّ أيها الساري
إلى الزكيّ كريم الأهل والجار
2. And conclude my words amongst the four
Spread in his neighborhood my memories and news
٢. وافضض ختام حديثي بين أربُعه
وبُثّ في حيّه ذكري وأخباري
3. And say you left a prisoner of passion in the wilderness
As if separation singled him out, the Maker
٣. وقل تركت أسير الشوق في وصَبٍ
كإنما التياعٍ خصّه الباري
4. Crying for you with tears like a flood
The Tigris river flows from its redness
٤. يبكيكمُ بدموع مثل سارية
فنهر دجلة من حمرائها جاري
5. The seers can barely see his image
Were it not for the sigh of sweet soul aflame
٥. يكاد أن لا يرى الراؤون صورته
لولا زفير جنان لظَّ بالنار
6. As if he were blossoms severed in parting
A branch the wind of storm blew harshly upon
٦. كأنه هو نضوٌ من مفارقةٍ
غصنٌ أغارت عليه ريح إعصار
7. Passion moves through him at the dawn breeze
And ardor affirms him in the rhyme of birds
٧. يحرّك الشوق منه ريحُ أسحار
ويثبت الوجدَ فيه سجعُ أطيار
8. Loudly exceeding the two ages’ roots
In Karkh it scatters tears atop lanterns
٨. فوق الأصول مدى العَصرين صادحة
في الكرخ تذري دموعاً فوق نوّار
9. Weeping for the loneliness of the crown of glory in the darkness of night
At dawn smiling as company rises
٩. تبكي لوحشة تاج العزّ جوف دجىً
فيضحك الصبح تأنيساً بإسفار
10. So noble one ascending to the heights
With Bahram serving him and the bright star
١٠. فيا كريماً إلى العلياء مرتقياً
بهرام يخدمه والكوكب الساري
11. Gently, for your soil has an illness
Upon it the departure of home had effect
١١. رفقاً بتربك يا ذا الجود إن له
سُقماً به أثَّرَته نزحة الدار
12. Do not prolong your travel in Shebah
Distance has uncovered hardship and harm
١٢. فلا تُطيلنَّ بالشهباء سفرتكم
قد أسفر البعد عن جَهدٍ وأضرار
13. What is the purpose in a house without companions?
What is your sitting between falcon and hunter?
١٣. ماذا المقام بدارٍ لا أنيس بها
وما جلوسك بين الصقر والضّاري
14. If it is sustenance, then the Sustainer will bring it
If you have a task or cave of trials
١٤. إن كان للرزق فالرزاق يجلبه
إن كنتَ في مهمهٍ أو غور سجّار
15. God created no creature to then reject it
Rather, every creation has sustenance in due measure
١٥. لم يخلق اللَه مخلوقاً فيرفضه
بل كل خلقٍ له رزقٌ بمقدارِ
16. Have you annulled pacts made between us?
In Karkh between gardens and flowers
١٦. وهل نقَضت عهوداً بيننا عُقدت
بالكرخ بين حديقاتٍ وأزهار
17. Have you accompanied a lad whose confidence you tried
In description no match for me, keeper of secrets?
١٧. وهل صحِبتَ فتىً جرّبت مَخبَره
في الوصف مثليَ حفّاظاً لأسرار
18. If that is so, none accompany me
But memory and sorrows, my comrades
١٨. إن كنت ذاك فإني ليس يصحبني
غير التذكّر والأحزان سُمّاري
19. I do not break pacts though the Indians break me
For pact-breaking to me is greatest shame
١٩. لا أصرِمُ العهدَ والهنديّ يصرمني
فالصرم للعهد عندي أقبح العار
20. The Protector willed none but you for the joy of my heart
In both my poverty and wealth
٢٠. أبى المهيمنُ أن أصبو لودِّ فتىً
سواك في حال إعساري وإيساري
21. I spend my days escorted
By longing for you, from passion most roused
٢١. إني لأُنفِد أيامي مشيّعةً
بحسرة فيك من ذي الوجد محسار
22. If from my sighs you hear thunder when near
And if you see lightning at night, it is from my fire
٢٢. من زفرتي الرعد إن تسمعه من كثب
وإن ترَ البرق ليلاً فهو من ناري
23. When I look upon Karkh’s spring in full flower
With a tear from my eye, restless and gushing
٢٣. إذا نظرت ربيع الكرخ أُمرعه
بدمع عينيَّ همّاء وهمّار
24. For the day of reunion was our gathering place
It stirs my sorrows and troubles
٢٤. إذ كان يوم اجتماع الشمل مجمعُنا
فهو المهيّج أحزاني وأكداري
25. The eve of youth has passed, angry in withdrawal
Yet youth has a right, beyond recompense
٢٥. عصرُ الشبيبة ولّى وهو في حنقٍ
وللشبيبة حقٌ غيرُ مكفار
26. It asked of me, then desisted asking me
And separation clarified in this matter, my inability
٢٦. قد طالبتني فكلّت عن مطالبتي
والبين بيَّن في ذا الشأن إعساري
27. Tending and watering days that came before
Between lips, but Eternity is too short for the companion
٢٧. رعياً وسقياً لأيام لنا سلفت
بين الصراة فقصر الخلد فالجاري