Feedback

Your affection, that a thing is remembered through its association

ุญู†ุงู†ูŠูƒ ุฃู† ุงู„ุดูŠุก ุจุงู„ุดูŠุก ูŠุฐูƒุฑ

1. Your affection, that a thing is remembered through its association
So do not wonder, O fair one, that I have become sad

ูก. ุญูŽู†ุงู†ูŽูŠูƒูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุดูŠุกูŽ ุจุงู„ุดูŠุก ูŠูุฐูƒุฑ
ูู„ุง ุชุนุฌุจูŠ ูŠุง ู‡ู†ุฐ ุฅุฐ ุตุฑุชู ุฃุถุฌุฑ

2. I saw at Al-โ€˜Ashshฤrโ€™s a little girl
Like my Zamzam, her face changed

ูข. ุฑุงูŠุช ุนู„ู‰ ุงู„ุนุดู‘ุงุฑ ุจู†ุชุงู‹ ุตุบูŠุฑุฉ
ูƒุฒู…ุฒู… ุจู†ุชูŠ ูˆุฌู‡ู‡ุง ู…ุชุบูŠู‘ุฑ

3. So when she saw me coming over my room
With my advanced age, she started to stumble

ูฃ. ูู„ู…ุง ุฑุฃุชู†ูŠ ู…ู‚ุจู„ุงู‹ ููˆู‚ ุญุฌุฑุชูŠ
ุจุนูู…ู‘ูŽุชูŠ ุงู„ูƒุจุฑู‰ ุบุฏูŽุช ุชุชุนุซู‘ุฑ

4. Out of fear of me yet in her heart was her love
A gracious one whose heart cannot forget

ูค. ู…ู† ุงู„ุฎูˆู ู…ู†ูŠ ูˆู‡ูŠ ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ุญุจู‘ู‡ุง
ูƒุฑุงู…ุฉ ู…ู† ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ู„ุง ุฒุงู„ ูŠูุฐูƒุฑ

5. So the heartโ€™s passion was provoked, disturbs its calm
And rivers streamed from the eyes to the face

ูฅ. ูู‡ุงุฌ ุบุฑุงู… ุงู„ู‚ู„ุจ ุบุจู‘ ุณูƒูˆู†ู‡
ูˆุณุงู„ุช ู…ู† ุงู„ุนูŠู†ูŠู† ู„ู„ูˆุฌู‡ ุฃุจุญุฑ

6. Zamzam, I have not forgotten you an hour
Of time, am I of concern to your heart?

ูฆ. ุฃุฒู…ุฒู…ู ุฅู†ูŠ ู…ุง ู†ุณูŠุชููƒ ุณุงุนุฉู‹
ู…ู† ุงู„ุฏู‡ุฑ ู‡ู„ ุฅู†ูŠ ุจู‚ู„ุจูƒ ุฃุฎุทุฑ

7. Zamzam, if you have forgotten me
For play, then I will remember your aloofness

ูง. ุฃุฒู…ุฒู… ุฅู† ู‚ุฏ ูƒู†ุช ุฃู†ุช ู†ุณูŠุชู†ูŠ
ู„ูู„ูŽู‡ูˆ ูุฅู†ูŠ ุจุงู„ุฌูŽูุง ู„ูƒ ุฃุฐูƒุฑ

8. Zamzam, if I saw all my tribe
I am their father, I do not forget and belittle

ูจ. ุฃุฒู…ุฒู… ุฅู† ุฃุจุตุฑุช ูƒู„ ุนุดูŠุฑุชูŠ
ูุฅู†ูŠ ุฃุจูˆู‡ู… ู„ุณุช ุฃู†ุณู‰ ูˆุฃุญู‚ุฑ

9. If the play of fate made you forget your father
I do not forget even if I am buried

ูฉ. ูˆุฅู† ูƒุงู† ู„ุนุจู ุงู„ุฏุฑุจ ุฃู†ุณุงูƒ ูˆุงู„ุฏุงู‹
ูุฅู†ูŠ ู„ุง ุฃู†ุณู‰ ูˆุฅู† ูƒู†ุช ุฃูู‚ุจูŽุฑ

10. Would I forget your weeping when you left one evening
Over me? This memory splits the heart

ูกู . ุฃุฃู†ุณู‰ ุจููƒุงูƒ ุฅุฐ ุฎุฑุฌุชู ุนุดูŠุฉู‹
ุนู„ูŠูŽ ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุฐู‘ููƒุฑ ู„ู„ู‚ู„ุจ ูŠูุทุฑ

11. We will both pass away, but you are vulnerable
Weakness comes not to you, to trouble you

ูกูก. ูƒู„ุงู†ุง ุณู†ุณู„ูˆ ุบูŠุฑ ุฃู†ูƒ ุฎูู„ู‚ุฉู‹
ู„ูƒ ุงู„ุถุนู ู„ุง ูŠุฃุชูŠูƒ ู…ู†ู‡ ุชูƒุฏู‘ุฑ

12. And from my passion and burning for you
I have become frail, maybe invisible

ูกูข. ูˆุฅู†ูŠ ู…ู† ุดูˆู‚ูŠ ุฅู„ูŠูƒ ูˆุญุฑู‚ุชูŠ
ุบุฏูˆุชู ุถุฆูŠู„ุงู‹ ุฑุจู…ุง ู„ุณุช ุฃูุจุตูŽุฑ

13. You forgot the Roman coins, how I sought
Them for you, nor was miserly toward you

ูกูฃ. ู†ุณูŠุชู ู‚ุฑูˆุด ุงู„ุฑูˆู… ูƒูŠู ุฃุฐุจู‘ู‡ุง
ุนู„ูŠูƒ ูˆู„ุง ุฎุฑุฌุงู‹ ุนู„ูŠูƒ ุฃู‚ุชู‘ุฑ

14. Each day you got a Roman quarter
Your hands breaking and buying your freedom

ูกูค. ูˆููŠ ูƒู„ ูŠูˆู… ุฑุจุน ุฑูˆู…ูŠ ุชู†ุงู„ู‡
ูŠุฏุงูƒ ูˆู„ู„ุฑู‚ู‘ูŠู‘ู ุฃุดุฑูŠ ูˆุฃูƒุณุฑ

15. I traveled dangerous seas you knew
Bringing your emancipation, not boasting

ูกูฅ. ุฃุฑูˆุญ ุจุญุฑู‘ู ูƒู†ุช ุชุฏุฑูŠู† ุถูุฑู‘ู‡
ูˆุขุชูŠูƒ ุจุงู„ุฑู‚ูŠู‘ ูˆู„ุง ุฃุชูƒุจู‘ุฑ

16. My heartโ€™s daughter, that was no favor
Upon you, but to remind you I did

ูกูฆ. ููŠุง ุจู†ุช ู‚ู„ุจูŠ ู„ูŠุณ ุฐู„ูƒ ู…ู†ู‘ูŽุฉู‹
ุนู„ูŠูƒ ูˆู„ูƒู†ู‘ูŠ ุจู‡ุฐุง ุฃูุฐูƒู‘ูุฑ

17. Why didnโ€™t you stay, daughter of the soul, with us?
Your food mixed with milk and sugar

ูกูง. ูู„ู… ู„ุง ุจู‚ูŠุชู ูŠุง ุงุจู†ุฉ ุงู„ุฑูˆุญ ุนู†ุฏู†ุง
ุทุนุงู…ูƒ ู…ู…ุฒูˆุฌ ุญู„ูŠุจูŒ ูˆุณููƒู‘ุฑู

18. I have the hilal wheat, mighty is its dough
Syrian burghul, bigger in volume

ูกูจ. ูˆุนู†ุฏูŠ ู…ู† ุงู„ู‡ูŠู„ ุงู„ุฐูŠ ุนุฒู‘ ูˆู‚ุนู‡
ู…ู† ุงู„ุญู…ู‘ุต ุงู„ูƒุฑุฏูŠู‘ ููŠ ุงู„ุญุฌู… ุฃูƒุจุฑ

19. And I have, my daughter, much clove
And plants not found in Egypt, memorable

ูกูฉ. ูˆุนู†ุฏูŠ ูŠุง ุจู†ุชูŠ ูƒุซูŠุฑ ู‚ุฑู†ูู„ู
ูˆุนู†ุฏูŠ ู†ุจุงุช ู„ูŠุณ ููŠ ู…ุตุฑ ูŠูุฐูƒุฑ

20. And I have wondrous sweetmeats
And I have fabrics from India preferred

ูขู . ูˆุนู†ุฏูŠ ุญู„ุงูˆุงุชูŒ ุนุฌูŠุจ ุตู†ูŠุนู‡ุง
ูˆุนู†ุฏูŠ ุทุงู‚ุงุชูŒ ู…ู† ุงู„ู‡ู†ุฏ ุชุคุซุฑ

21. All that has passed is stored for you
If you come, I will bring that and more

ูขูก. ูˆูƒู„ ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏ ู…ุฑู‘ ู…ุฏู‘ุฎุฑ ู„ูƒ
ุฅุฐุง ุฌุฆุช ุขุชูŠูƒ ุจุฐุงูƒ ูˆุฃูƒุซุฑ

22. Do not give โ€˜ฤ€โ€™isha a grain of mustard
Or safety, all is reserved with you

ูขูข. ูˆู„ุง ุชุนุท ู…ู†ู‡ ุนุงุฆุดุงู‹ ุญุจู‘ ุฎุฑุฏู„ู
ูˆู„ุง ุขู…ู†ุงู‹ ูˆุงู„ูƒู„ ุนู†ุฏูƒ ูŠูุญุตูŽุฑ