1. These ruins have endured sermons,
So listen my friend to what they will say.
١. صمدت للعظات هذي الطلولُ
فاصغ يا صاحبي لما ستقولُ
2. Their heads held high though drums,
Have persistently upon them played.
٢. رافعات رؤوسها ولكم دقت
على هذه الرؤوس طبول
3. The hand of time has scattered them,
And made them seem like fleeing horses.
٣. بعثرتها يد الزمان فأمست
جازعات كأنهن فلول
4. Time has stripped some bare, and made them
Look like upright poles.
٤. قد برى بعضها الزمان فصارت
مرهفات كأنهن نصول
5. Overlooking their own decline by decree,
Of the Able, the Subduer, the Eternal.
٥. مشرفات على الزوال بأمر
القادر القاهر الذي لا يزول
6. They, fate, and God are witness to,
All that has happened around them.
٦. هي والدهر والأله على ما
قد جرى حولها شهود عدول
7. O eyes, may you never lack sight,
Disturb not, for many horses have here charged.
٧. أيها الطرف لاعدمتك لا
تجفل فكم ها هنا أغارت خيول
8. These ruins stand only,
Above a kingdom too vast to tell of.
٨. لم تقم هذه الخرائب إلا
فوق ملك عنه الكلام يطول
9. Destroyed by the hands of zeal and ignorance,
And a terrifying kind of war.
٩. هدمته يد التعصب والجهل
وضرب من الحروب يهول
10. No king remains in the desert,
Who savaged the weak.
١٠. ليس يبقى على البسيطة ملك
لملوك على الضعاف يصولوا
11. They are now extinguished in dust,
While the ignorant flock to their evil.
١١. خمدوا الآن في التراب فجاءت
تتبارى إلى شراهم عجول
12. Sorrow returns no dead to life,
Why then does grief roam?
١٢. لا يعيد الأسى الحياة لميت
فلم الدمع في المآقي يجول
13. What is gone will not return, like one who,
Has died, and to speak long of is futile.
١٣. إن ما فات لا يعود كمن ما
ت وطول الكلام عنه فضول
14. For this existence will pass away,
And fortune into misfortune will turn.
١٤. إن هذا الوجود سوف يزول
وكذا السعد للنحوس يحول
15. When the thinker drowns in the state,
Of his world, bewilderment will afflict him.
١٥. وإذا استغرق المفكر في أحوال
دنياه لاعتراه ذهول
16. Say to those who believe in the existence of ghosts,
My friend, your fate is a ghost.
١٦. قل لمن عد في المحال وجود الغول
يا صاح إن دهرك غول