Feedback

With languishing eyes I was led to youth

ูˆู…ุทุฑูˆูุฉ ุงู„ุนูŠู†ูŠู† ู‚ุฏ ู‚ุฏุช ู„ู„ุตุจุง

1. With languishing eyes I was led to youth
Led to another sweet of scent

ูก. ูˆูŽู…ูุทุฑูˆููŽุฉู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ู‚ูŽุฏ ู‚ูุฏุชู ู„ูู„ุตูุจุง
ุชูู‚ุงุฏู ุฅูู„ู‰ ุฃูุฎุฑู‰ ู„ูŽุฐูŠุฐู ุดูŽู…ูŠู…ูู‡ุง

2. How can it be with my eyes which languished for her
When I met her, her eyelids would die

ูข. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุนูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุทูุฑูููŽุช ุจูู‡ุง
ู„ูŽู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู„ู‚ุงู‡ุง ูŠูŽู…ูˆุชู ุณูุฌูˆู…ูู‡ุง

3. A crooked, bending, hundred fathoms deep
Wallowing in the mirageโ€™s sand dunes

ูฃ. ูˆูŽุฏูŽูˆู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ ู†ุงุกู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูู…ุณู ู…ุงุฆูู‡ุง
ุชูŽู‚ูŽู…ู‘ูŽุณู ููŠ ุทุงููŠ ุงู„ุณูŽุฑุงุจู ุฃูŽุฑูˆู…ูู‡ุง

4. And a night of flocks descending from highland
Stirred by the ankletsโ€™ bells, their hosts

ูค. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุฃูŽุณุฑุงุจู ู†ูุฒูˆู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุง
ูŠูุซุงุฑู ุจูุฃูŽู„ุญูŠ ุงู„ู…ูุฑู‚ูู„ุงุชู ุฌูุซูˆู…ูู‡ุง

5. I sensed the essence of the flocks when they camped
On the ground, hosts sprawling helpless

ูฅ. ุฃูŽุซูŽุฑุชู ุจูู‡ุง ุฌูˆู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุง ุญูŠู†ูŽ ุนูŽุณูƒูŽุฑูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฏูŽูŠุฌูˆุฑูŒ ุชูŽุฏุงุนู‰ ุฎูุตูˆู…ูู‡ุง

6. As if the womenโ€™s chatter were Anbati
Their dialects mingling as they walked

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽุฏูŠุซูŽ ุงู„ุฏุงุฑูุฌุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุทุง
ุชูŽุฑุงุทูู†ู ุฃูŽู†ุจุงุทู ุชูŽู„ุงู‚ูŽุช ูˆูŽุฑูˆู…ูู‡ุง

7. A lone man friendly with the wasteland prattled
Throwing down his rags and belongings

ูง. ุจูู…ูุณุชูŽุฃู†ูุณู ุจูุงู„ู‚ูŽูุฑู ููŽุฑุฏู ุชูŽู‚ุงุฐูŽููŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฏูŽูŠู…ูˆู…ุงุชูู‡ุง ูˆูŽุญูุฒูˆู…ูู‡ุง

8. As if it were men of Daโ€™riya beneath it
Feathers of ostriches, soiled by its gloom

ูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูุฌุงู„ูŽ ุงู„ุฏุงุนูุฑููŠู‘ูŽุฉู ุชูŽุญุชูŽู‡ุง
ู‚ูู„ุงุตู ู†ูŽุนุงู…ู ูŠูŽู†ุชูŽุญูŠู‡ุง ุธูŽู„ูŠู…ูู‡ุง

9. And a long night for the watchman
Lasting days, its darkness hard to endure

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู„ูŽูŠู„ู ู„ูู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŠ ุทูŽูˆูŠู„ูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ุง ุงู„ู„ุงุชูŠ ุทููˆุงู„ูŒ ุญูุณูˆู…ูู‡ุง

10. I positioned tall necks that seemed drunk
Scolded at times, at others coaxed gently

ูกู . ุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ุจูู‡ุง ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุบูŠุฏู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุณููƒุงุฑู‰ ุชูููŽุฏู‘ู‰ ุชุงุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽู„ูˆู…ูู‡ุง

11. And blackened by the darkness of night I probed it
Till daybreak shone white on its garb

ูกูก. ูˆูŽุณูŽูˆุฏุงุกูŽ ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ุชูŽู…ุงู…ู ุงูุนุชูŽุณูŽูุชูู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู† ุจูŽูŠุงุถู ู‡ูุฏูˆู…ูู‡ุง

12. As if two she-camels stabbed by me
With necks of slenderwood, lasting is its gloom

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูู‡ุง ู…ูŽูˆุตูˆู„ูŽุชูŽูŠู†ู ุทูŽุนูŽู†ุชูู‡ุง
ุจูุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุฃูŽุทู„ุงุญู ุฏูŽูˆุงู…ู ูƒูู„ูˆู…ูู‡ุง

13. I positioned adjoining necks trampled by raiders
Till their innocence shone brightly

ูกูฃ. ุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ู„ุงุฒูู‚ูŽุฉู ุงู„ุฐูุฑู‰
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุจูุงู„ุจูŽูŠุงุถู ุจูŽู‡ูŠู…ูู‡ุง

14. None scarred the backs like a shirt of scales
Bearing sorrow of days gone by, painful its bleakness

ูกูค. ูˆูŽู…ุง ุฌูุดู‘ูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุธู‡ุงุฑูŽ ู…ูุซู„ู ุดูู…ูู„ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุญุงู…ูู„ูŽุฉู ู„ูู„ู‡ูŽู…ู‘ู ู…ุงุถู ุตูŽุฑูŠู…ูู‡ุง

15. Whose loyalty was tempted by every companion
Till only the bone of peace remained nourishing

ูกูฅ. ุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽู†ูŽู‡ุง ุชูŽู‡ุฌูŠุฑู ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽุฏูŠู‚ูŽุฉู
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุฃูŽุชูŽุช ู…ูุฎู‘ูŽ ุงู„ุณูู„ุงู…ู‰ ุดูุญูˆู…ูู‡ุง

16. An emigrant who tasked myself and my she-camel
With roasts, deliciously poisonous their choicest bits

ูกูฆ. ูˆูŽู‡ุงุฌูุฑูŽุฉู ูƒูŽู„ู‘ูŽูุชู ู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽู†ุงู‚ูŽุชูŠ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูู†ุถูุฌุงุชู ุงู„ู„ูŽุญู…ู ู†ูŽูŠู‘ุงู‹ ุณูู…ูˆู…ูู‡ุง

17. For they cure anxiety when the visitor comes
To vigils, resolute the will of their hosts

ูกูง. ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุดููุงุกู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุฅูุฐ ุฌุงุกูŽ ุทุงุฑูู‚ุงู‹
ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุจูŽุฏูŽูˆุงุชู ุงู„ู…ูุณู…ูŽู‡ูุฑู‘ู ุนูŽุฒูŠู…ูู‡ุง

18. And a red night of winter I killed
Sheltered from the cold, its dog gives her no peace

ูกูจ. ูˆูŽุญูŽู…ุฑุงุกู ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ุดูุชุงุกู ู‚ูŽุชูŽู„ุชูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑู‘ู ูŠูŽุฃุจู‰ ูƒูŽู„ุจูู‡ุง ู„ุง ูŠูุฑูŠุญูู‡ุง

19. Biting at the fire, those who tend it
When the dogโ€™s coat comes from it, hellish

ูกูฉ. ูŠูŽุนูŽุถู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ูŠูŽู„ูˆู†ูŽู‡ุง
ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุซูŽูˆุจูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุจู ู…ูู†ู‡ุง ุฌูŽุญูŠู…ูู‡ุง

20. I made the tentโ€™s rug for the seeker of lodging
With a slap releasing its very core

ูขู . ุฌูŽุนูŽู„ุชู ู„ูุญุงููŽ ุงู„ู‚ูŽุฑู‘ู ู„ูู„ู…ูุจุชูŽุบูŠ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุจูุถูŽุฑุจูŽุฉู ุณุงู‚ู ู‚ูŽุฏ ุฃูููุฑู‘ูŽ ุตูŽู…ูŠู…ูู‡ุง

21. We took cover, three of us beneath the tent folds
The boiling inside magnifies the vanquished

ูขูก. ุฃูŽู†ูŽุฎู†ุง ุซูŽู„ุงุซุงู‹ ุชูŽุญุชูŽ ุถุงู…ูู†ูŽุฉู ุงู„ู‚ูุฑู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽู„ูŠู ูŠูŽุณู…ูˆ ุจูุงู„ู…ูุญุงู„ู ู‡ูŽุฒูŠู…ูู‡ุง

22. Would that the Commander of the Faithful
Had attained the watchman spiritsโ€™ signal

ูขูข. ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ู‚ูŽุฏู ุงูู†ุชูŽู‡ูŽุช
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูู‡ุจู ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŠ ุฑูŽุณูŠู…ูู‡ุง

23. A man whose resolve night does not break
And who attains all wants, only its pith

ูขูฃ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงูู…ุฑูุคูŒ ู„ุง ูŠูŽู†ู‚ูุถู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุนูŽุฒู…ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูุฏุฑููƒู ุงู„ุญุงุฌุงุชู ุฅูู„ู‘ุง ุญูŽู…ูŠู…ูู‡ุง

24. With a bucket undisturbed but by its milker
Halfway through a prayer still slowly pouring

ูขูค. ุจูุฐูุนู„ูุจูŽุฉู ู…ุง ู…ูŽุณู‘ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูู†ุงุฎูู‡ุง
ู„ูู†ูุตูู ุตูŽู„ุงุฉู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฏุงู…ู ุฑูŽุซูŠู…ูู‡ุง

25. The land belongs to none but its four cubits
When darkest night beckons with its howl

ูขูฅ. ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุฑุจูŽุนูŒ ุซูŽููู†ุงุชูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุณูŽูˆุฏุงุกู ู†ุงุฏุงู‡ู ุจูˆู…ูู‡ุง

26. His worries at night donโ€™t wane for riders
Except when its totality is undisclosed

ูขูฆ. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู‚ุชูู„ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุงู„ู…ูุจูŽูŠู‘ูŽุชูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูู‡ุจู ุจูุงู„ุฑููƒุจุงู†ู ุฅูู„ู‘ุง ูƒูุชูˆู…ูู‡ุง

27. And a pitch black night whose burden I carried
On slow, foreboding mounts, bleak their affair

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู„ูŽูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ุญูŽู…ูŽู„ุชู ุซูŽู‚ูŠู„ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุญู„ู ู…ูุฐุนุงู†ู ุจูŽุทูŠุกู ุณูุคูˆู…ูู‡ุง

28. I probed the darkness until a pillar lit it
With shining whiteness squeezing it

ูขูจ. ุฎูŽุจูŽุทุชู ุจูู‡ุง ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุถุงุฆูŽู‡ุง
ุนูŽู…ูˆุฏู ุถููŠุงุกู ุจูุงู„ุจูŽูŠุงุถู ูŠูŽุถูŠู…ูู‡ุง

29. And a pitch black night balanced is its darkness
To us the same, its horizons or its clouds

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ู„ูŽูŠู„ู ู…ูุฑุฌูŽุญูู†ู‘ู ุธูŽู„ุงู…ูู‡ุง
ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุทูŽู„ู‚ูู‡ุง ูˆูŽุบููŠูˆู…ูู‡ุง

30. As if it tied together there nights and days
And a darkness as black as can be, bleak its expanse

ูฃู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ูˆูŽุตู‘ูู„ุง
ูˆูŽุธูŽู„ู…ุงุกูŽ ู…ูุณูˆูŽุฏู‘ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจูŽู‡ูŠู…ูู‡ุง

31. When we hope for its end, there accumulates for it
A lantern with colored light, ample its gleam

ูฃูก. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽุฌูŽูˆู†ุง ุถูŽูˆุฃูŽู‡ุง ุงูุนุชูŽูƒูŽุฑูŽุช ู„ูŽู‡ุง
ุดูŽุขู…ููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุถูŽูˆุกูŒ ุจูŽุฑูŠู…ูู‡ุง

32. For such is the darkness of long nights when
Its gloom and density come upon us

ูฃูข. ููŽุฐูŽู„ููƒูŽ ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ุทููˆุงู„ู ุฅูุฐุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจูู‡ู ุธูŽู„ู…ุงุฆูู‡ู ูˆูŽุนูุชูˆู…ูู‡ุง

33. When I say to the guards, โ€œIs my night done?
Has morning drawn near or do stars adorn its expanse?โ€

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ู‚ูู„ุชู ู„ูู„ุญูุฑู‘ุงุณู ู‡ูŽู„ ู„ูŽูŠู„ูŽุชูŠ ุฏูŽู†ูŽุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุญู ุฃูŽูˆ ูƒุงู†ูŽุช ุฌูู†ูˆุญุงู‹ ู†ูุฌูˆู…ูู‡ุง

34. They say, โ€œIt will not abate, ever gloomy its continuityโ€
Would that I were in the place of the forty

ูฃูค. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ู…ุง ูŠูŽู†ุฒูู„ู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูู„ุงู‹
ุจูŽุทูŠุฆุงู‹ ูˆูŽู…ูุณูˆูŽุฏู‘ุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุฃูŽุฏูŠู…ูู‡ุง

35. With my thigh plainly marked by its talons
I found my brother Najdah and mourned him

ูฃูฅ. ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุจูŽุนูŠู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู‡ุง
ุจูุณุงู‚ูŽูŠู‘ูŽ ุขุซุงุฑูŒ ู…ูุจูŠู†ูŒ ูˆูŽุดูˆู…ูู‡ุง

36. As fateโ€™s blows can be so cruel
He defended him from me, sword in hand

ูฃูฆ. ุฃูŽุฎุง ู†ูŽุฌุฏูŽุฉู ุนูู†ุฏูŠ ุฃูŽุฎูˆู‡ู ููŽุฌูŽุนุชูู‡ู
ุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุฌุงู†ููŠุงุชูŒ ุญูุชูˆู…ูู‡ุง

37. Along with his sword, all of earthโ€™s pebbles assailing

ูฃูง. ููŽู†ุงุฒูŽู„ูŽู†ูŠ ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ู
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ุญูุถุจู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุจุงุฏู ุดูŽูƒูŠู…ูู‡ุง