Feedback

I swear by a wrestling champion, a son to him

ุฅู†ูŠ ุญู„ูุช ุจุตุงุฑุน ู„ุงุจู† ู„ู‡

1. I swear by a wrestling champion, a son to him
Isaac, above whose smooth forehead

ูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูุตุงุฑูุนู ู„ูุงูุจู†ู ู„ูŽู‡ู
ุฅูุณุญุงู‚ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽุจูŠู†ูู‡ู ุงู„ู…ูŽุชู„ูˆู„ู

2. And I swear by pilgrims coming to Minฤ
They came in droves over every route

ูข. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ูŽูุชู ุจูู…ูู‚ุจูู„ูŠู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹
ุฌุงุคูˆุง ุนูŽุตุงุฆูุจูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุณูŽุจูŠู„ู

3. Disheveled heads, covered in worn-out clothes
The best of every tribe and clan

ูฃ. ุดูุนุซู ุงู„ุฑูุคูˆุณู ู…ูู„ูŽุจู‘ูŽุฏูŠู†ูŽ ุฑูŽู…ูŽุช ุจูู‡ูู…
ุฃูŽู†ู‚ุงุกู ูƒูู„ู‘ู ุชูŽู†ูˆููŽุฉู ูˆูŽู‡ูุฌูˆู„ู

4. That you have done good by me
And by dancing girls in fine dresses and anklets

ูค. ุฃูŽู† ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถูŽุช ู„ูŠ ู…ูู†ูƒูŽ ุญูุณู†ู ุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุฑุงู‚ูุตุงุชู ุจูู†ูู…ุฑูู‚ู ูˆูŽุดูŽู„ูŠู„ู

5. O chief, do you have an imprisoned captive
On whom ninety lashes were inflicted

ูฅ. ูŠุง ู…ุงู„ู ู‡ูŽู„ ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุฃูŽุณูŠุฑู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุช
ุชูุณุนูˆู†ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ูŽู„ูŠู„ู

6. So you may loosen my fetters and relieve my worries
Free me from you and release my shackled hands

ูฆ. ููŽุชูŽุฌูุฒู‘ูŽ ู†ุงุตููŠูŽุชูŠ ูˆูŽุชููุฑูุฌูŽ ูƒูุฑุจูŽุชูŠ
ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุชูุทู„ูู‚ูŽ ู„ูŠ ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ูƒูุจูˆู„ูŠ

7. O chief, will I be destroyed if I do not say
So my poems may be distinguished when recited

ูง. ูŠุง ู…ุงู„ู ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุง ู…ูู‡ู„ููƒูŠ ู…ุง ู„ูŽู… ุฃูŽู‚ูู„
ูˆูŽู„ููŠูุนุฑูŽููŽู†ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุงุฆูุฏูŽ ู‚ูŠู„ูŠ

8. Indeed the son of the tyrants of Rabฤซสฟah, Mฤlik
To Allah belongs a sword of fine making when drawn

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงูุจู†ูŽ ุฌูŽุจู‘ุงุฑูŽูŠ ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ู…ุงู„ููƒุงู‹
ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุณูŽูŠูู ุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู ู…ูุณู„ูˆู„ู

9. It did not cease to be among the dynasty of Al Muสฟallฤ
A sword for every successor and messenger

ูฉ. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุขู„ู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ู‰ ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู
ุณูŽูŠููŒ ู„ููƒูู„ู‘ู ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูˆูŽุฑูŽุณูˆู„ู

10. And you inherited through Munแธir and through Mฤlik
The kingdom of Rabฤซสฟah, the best of every friend

ูกู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฑูุซุชูŽ ุจูู…ูู†ุฐูุฑู ูˆูŽุจูู…ุงู„ููƒู
ู…ูŽู„ูŽูƒูŽูŠ ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ุฑูŽุฃุณู ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽู„ูŠู„ู

11. Do not believe the words of a slandering tale-carrier
Plucking on a string with fingers unclean

ูกูก. ู„ุง ุชูŽุฃุฎูุฐูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู…ูุญูŽุฏู‘ูุซู
ุถูŽุบูู†ู ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุชูŽุฑู ุจูู‡ู ู…ูŽุชุจูˆู„ู

12. And horses know that Jadฤซmah
Gallop with every elegant and beautiful mare

ูกูข. ูˆูŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุนุฑููู ู…ูู† ุฌูŽุฐูŠู…ูŽุฉูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽุนุฏูˆ ุจููƒูู„ู‘ู ุณูŽู…ูŽูŠุฏูŽุนู ุจูู‡ู„ูˆู„ู

13. Their neighbors know truly that they
Are the young men of an awful war day when called

ูกูฃ. ุฌุงุฑุงุชูู‡ูู… ูŠูŽุนู„ูŽู…ู†ูŽ ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ููุชูŠุงู†ู ูŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ู…ูŽุดู…ูˆู„ู

14. Those who feed others when winter grows cold for them
And who pierce the chests of every tribe

ูกูค. ุงู„ู…ูุทุนูู…ูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงู„ุตูŽุจุง ุจูŽุฑูŽุฏูŽุช ู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ุทุงุนูู†ูˆู†ูŽ ู†ูุญูˆุฑูŽ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุจูŠู„ู

15. And it is as if a neighbor of the Banลซ Al Muสฟallฤ is overlooking
From the top of the hill above Umm Wuสฟลซl

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌุงุฑูŽ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ู‰ ู…ูุดุฑูููŒ
ู…ูู† ุฑูŽุฃุณู ุฑูŽู‡ูˆูŽุฉูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูู…ู‘ู ูˆูุนูˆู„ู

16. Quench your thirst, for Al Muสฟallฤ has filled your basin
With the sins of their debauched wine-drinker Sajฤซl

ูกูฆ. ุงูุณู‚ูˆุง ููŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽุฃูŽ ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ู‰ ุญูŽูˆุถูŽูƒูู…
ุจูุฐูŽู†ูˆุจู ู…ูู„ุชูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฐูู†ุงุจู ุณูŽุฌูŠู„ู

17. And you were ordered, whenever a tale-carrier came to you
With some nonsense in unclear words

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูู…ูุฑุชูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽุชุงูƒูŽ ู…ูุญูŽุฏู‘ูุซูŒ
ุจูุนูŽุถูŠู‡ูŽุฉู ุจูุจูŽูŠุงู†ู ุบูŽูŠุฑู ุฌูŽู‡ูˆู„ู