1. Or the she-camel bends her neck in distress
Towards Layla's son when the journey makes you quake
ูก. ุฃูู ุชูุนุทููู ุงูุนูุณู ุตูุนุฑุงู ูู ุฃูุฒูู
ููุชููุง
ุฅููู ุงูุจูู ููููู ุฅูุฐุง ุงูุจุฒููุฒู ุจููู ุงูุณูููุฑู
2. So I brought her near the good folk as a dwelling
And purity - all that the izars were perfumed with
ูข. ููุนูุฌุชููุง ููุจููู ุงูุฃูุฎูุงุฑู ู
ููุฒูููุฉู
ููุงูุทููููุจู ููููู ู
ุง ุงููุชุงุซูุช ุจููู ุงูุฃูุฒูุฑู
3. I brought her close, swearing oaths on the old camelsโ gums
As a delight from the possessions of Dรกโirโs two sons
ูฃ. ููุฑููุจุชู ู
ูุญููููุฉู ุฃููุญุงุฏู ุฃูุณููู
ููุง
ููููููู ู
ูู ููุนูู
ู ุงูุจููู ุฏุงุนูุฑู ุณูุฑูุฑู
4. The likes of bounties drive us to move them
To Laylaโs son - exile and virgin land for us
ูค. ู
ูุซูู ุงูููุนุงุฆูู
ู ููุฒุฌููุง ุชูููููููููุง
ุฅููู ุงูุจูู ููููู ุจููุง ุงูุชููุฌูุฑู ููุงูุจูููุฑู
5. Especially the reddish white she-camels that know not
Whether I complain to them when the last of them lag
ูฅ. ุฎูุตุงู ุญูุฑุงุฌูุฌู ู
ุง ุชูุฏุฑู ุฃูู
ุง ููููุจูุช
ุฃูุดูู ุฅูููููุง ุฅูุฐุง ุฑุงุญูุช ุฃูู
ู ุงูุฏูุจูุฑู
6. When the cold turns away from them, it descends upon them
Where the dusty gloom meets the lofty plains
ูฆ. ุฅูุฐุง ุชูุฑููููุญู ุนูููุง ุงูุจูุฑุฏู ุญูููู ุจููุง
ุญููุซู ุงููุชููู ุจูุฃูุนุงูู ุงูุฃูุณููุจู ุงูุนูููุฑู
7. Where the exile of acid (separation) died and mixed
With the clear (tears) around the echo of Hasan and the hollows
ูง. ุจูุญููุซู ู
ุงุชู ููุฌูุฑู ุงูุญูู
ุถู ููุงูุฎุชูููุทูุช
ููุตุงูู ุญูููู ุตูุฏู ุญูุณูุงูู ููุงูุญูููุฑู
8. When the traveling party hopes for glad tidings, I remind them
Of rain that will have pearls in its hands for them
ูจ. ุฅูุฐุง ุฑูุฌุง ุงูุฑููุจู ุชูุนุฑูุณุงู ุฐูููุฑุชู ููููู
ุบููุซุงู ูููููู ุนููู ุงูุฃููุฏู ูููู ุฏูุฑูุฑู
9. And how can you hope for slumber when your people
Are where the cow licks her calves?
ูฉ. ููููููู ุชูุฑุฌููู ุชูุบู
ูุถุงู ููุฃููููููู
ู
ุจูุญููุซู ุชููุญูุณู ุนูู ุฃูููุงุฏููุง ุงูุจูููุฑู
10. Cast on the furthest surface, facing them,
A rugged cliff and a smooth, dust-colored plain
ูกู . ู
ููููููู ุจูุงูููุจูุจู ุงูุฃููุตู ู
ููุงุจูููููู
ุนูุทูุง ููุณุงู ููุจูุฑุงูู ุณููููุฉู ุนูููุฑู
11. And the nearest rural area from them is the pulling
Of the people for seven nights, their rural area deserted
ูกูก. ููุฃููุฑูุจู ุงูุฑููู ู
ููููู
ุณููุฑู ู
ููุฌูุฐูุจู
ุจูุงููููู
ู ุณูุจุนู ูููุงูู ุฑูููููู
ููุฌูุฑู
12. Travel! For Laylaโs son is ahead of you
And race him! For good manners are to be raced to
ูกูข. ุณูุฑูุง ููุฅูููู ุงูุจูู ููููู ู
ูู ุฃูู
ุงู
ูููู
ู
ููุจุงุฏูุฑููู ููุฅูููู ุงูุนูุฑูู ู
ูุจุชูุฏูุฑู
13. And race towards Laylaโs sonโs death! For he has
Two palms wherein is no stinginess or limit
ูกูฃ. ููุจุงุฏูุฑูุง ุจูุงูุจูู ููููู ุงูู
ููุชู ุฅูููู ูููู
ูููููููู ู
ุง ููููู
ุง ุจูุฎูู ูููุง ุญูุตูุฑู
14. Did not Marwan and the Farouq raise
Their palms while the stick (in them) squeezes out sweat?
ูกูค. ุฃููููุณู ู
ูุฑูุงูู ููุงููุงุฑููู ููุฏ ุฑูููุนุง
ูููููููู ููุงูุนูุฏู ู
ุงุกู ุงูุนูุฑูู ููุนุชูุตูุฑู
15. No stick having two veins like theirs has shaken
When the trees sway in their wooded abodes
ูกูฅ. ู
ุง ุงููุชูุฒูู ุนูุฏู ูููู ุนูุฑูุงูู ู
ูุซููููู
ุง
ุฅูุฐุง ุชูุฑููููุญู ูู ุฌูุฑุซูู
ููู ุงูุดูุฌูุฑู
16. Do you not see your people left no shade for their families
And the bark of the trunks from them is peeled?
ูกูฆ. ุฃูููููุชู ูููู
ููู ููู
ููุชุฑูู ููุฃูุซููุชูููู
ุธูููู ููุนูููุง ููุญุงุกู ุงูุณุงูู ูููุชูุดูุฑู