Feedback

Are you not pleading with us, may we be cursed?

ุฃู„ุณุชู… ุนุงุฆุฌูŠู† ุจู†ุง ู„ุนู†ุง

1. Are you not pleading with us, may we be cursed?
We see the camel-sites or traces of encampments

ูก. ุฃูŽู„ูŽุณุชูู… ุนุงุฆูุฌูŠู†ูŽ ุจูู†ุง ู„ูŽุนูŽู†ู‘ุง
ู†ูŽุฑู‰ ุงู„ุนูŽุฑูŽุตุงุชู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุซูŽุฑูŽ ุงู„ุฎููŠุงู…ู

2. So they said: If you do so, spare us
Tears other than shedding blood

ูข. ููŽู‚ุงู„ูˆุง ุฅูู† ููŽุนูŽู„ุชูŽ ููŽุฃูŽุบู†ู ุนูŽู†ู‘ุง
ุฏูู…ูˆุนุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฑุงู‚ููŠูŽุฉู ุงู„ุณูุฌุงู…ู

3. How can it be when I see the abodes of my people
And our neighbors who were generous to us

ูฃ. ููŽูƒูŽูŠููŽ ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุฏููŠุงุฑูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŠ
ูˆูŽุฌูŠุฑุงู†ูู† ู„ูŽู†ุง ูƒุงู†ูˆุง ูƒูุฑุงู…ู

4. I hold back the tears from my eyes
And after tears there is no speech

ูค. ุฃููƒูŽููƒููู ุนูŽุจุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ู…ูู†ู‘ูŠ
ูˆูŽู…ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ู…ูู† ูƒูŽู„ุงู…ู

5. Revelation will convey it to them
And lower its head under the bridge

ูฅ. ุณูŽูŠูุจู„ูุบูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุญูŠู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุนูŽู†ู‘ูŠ
ูˆูŽูŠูุฏุฎูู„ู ุฑูŽุฃุณูŽู‡ู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู‚ูุฑุงู…ู

6. I lead by day one wearing rags
Among the scavengers, monkeys of archers

ูฆ. ุฃูุณูŽูŠู‘ูุฏู ุฐูˆ ุฎูุฑูŽูŠู‘ูุทูŽุฉู ู†ูŽู‡ุงุฑุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูุทูŠ ู‚ูŽุฑูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูุณุงู…ู

7. So they said to him, we will date you, fresh dates
And that is too high to reach

ูง. ููŽู‚ูู„ู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ู†ููˆุงุนูุฏูู‡ู ุงู„ุซูุฑูŽูŠู‘ุง
ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูุฑุชูŽููุนู ุงู„ุฒูุญุงู…ู

8. The singing girls saw me and said: "Here is
Our father who came from below peace

ูจ. ุฑูŽุขู†ูŠ ุงู„ุบุงู†ููŠุงุชู ููŽู‚ูู„ู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง
ุฃูŽุจูˆู†ุง ุฌุงุกูŽ ู…ูู† ุชูŽุญุชู ุงู„ุณูู„ุงู…ู

9. If they laugh or mock me
I was once a dancer of servants

ูฉ. ููŽุฅูู† ูŠูŽุถุญูŽูƒู†ูŽ ุฃูŽูˆ ูŠูŽุณุฎูŽุฑู†ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ
ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ูƒูู†ุชู ู…ูุฑู‚ุงุตูŽ ุงู„ุฎูุฏุงู…ู

10. If their grandmothers asked about me
They would return double the greetings to me

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฌูŽุฏู‘ุงุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽุฃูŽู„ู†ูŽ ุนูŽู†ู‘ูŠ
ุฑูŽุฌูŽุนู†ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽุถุนุงููŽ ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

11. They saw me wearing torn garments
And a grin that revealed the decaying teeth

ูกูก. ุฑูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุดูุฑูˆุฎูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูุคูŽุฒู‘ูŽุฑุงุชู
ูˆูŽุดูŽุฑุฎูŽ ู„ูุฏููŠู‘ูŽ ุฃูŽุณู†ุงู†ูŽ ุงู„ู‡ูุฑุงู…ู

12. She says: My son, can there be a real man
For a people among you who are not lowly

ูกูข. ุชูŽู‚ูˆู„ู ุจูŽู†ููŠู‘ูŽ ู‡ูŽู„ ูŠูŽูƒู ู…ูู† ุฑูุฌูŽูŠู„ู
ู„ูู‚ูŽูˆู…ู ู…ูู†ูƒูŽ ุบูŽูŠุฑู ุฐูŽูˆูŠ ุณูŽูˆุงู…ู

13. Who would rise for your children in a way
That would enrich them without the Syrian King

ูกูฃ. ููŽุชูŽู†ู‡ูŽุถูŽ ู†ูŽู‡ุถูŽุฉู‹ ู„ูุจูŽู†ูŠูƒูŽ ููŠู‡ุง
ุบูู†ู‰ู‹ ู„ูŽู‡ูู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุดูŽุขู…ูŠ

14. So I said to them: But how can I walk
On my feet or control my affairs

ูกูค. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฃูŽู…ุดูŠ
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽูŠุญูŽูƒูู…ู ู…ูŽุฑุงู…ูŠ

15. And what means do I have to help you
When my legs have surrendered standing

ูกูฅ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูŠ ุญูŠู„ูŽุฉูŒ ู„ูŽูƒูู…ู ุจูุดูŽูŠุกู
ุฅูุฐุง ุฑูุฌู„ุงูŠูŽ ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽุชุง ู‚ููŠุงู…ูŠ

16. The eighty nights have thrown me down
And the arrow of fate is a stronger shooter than an archer

ูกูฆ. ุฑูŽู…ูŽุชู†ูŠ ุจูุงู„ุซูŽู…ุงู†ูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ
ูˆูŽุณูŽู‡ู…ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุตูˆูŽุจู ุณูŽู‡ู…ู ุฑุงู…ูŠ

17. It has changed the color of my she-camel and my color
My emaciation and gloominess increasing

ูกูง. ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ู„ูŽูˆู†ูŽ ุฑุงุญูู„ูŽุชูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆู†ูŠ
ุชูŽุฑูŽุฏู‘ููŠู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฌูุฑูŽ ูˆูŽุงูุนุชูู…ุงู…ูŠ

18. The approach of destiny everyday
From mid-Gemini blazing hot

ูกูจ. ูˆูŽุฅูู‚ุจุงู„ู ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ูŽุฉู ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู ู…ูู„ุชูŽู‡ูุจู ุงู„ุถูุฑุงู…ู

19. And my being engulfed when darkness descends
Expelling daylight, the gloom of night

ูกูฉ. ูˆูŽุฅูุฏู„ุงุฌูŠ ุฅูุฐุง ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ุฌุงุฑูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุทูŽุฑุฏู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ุฏูุฌู‰ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

20. I say to my camel when she slackens her pace
With a hand that is clad handling the reins

ูขู . ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู†ุงู‚ูŽุชูŠ ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฑุงู…ูŽุช
ุจูู†ุง ุจูŠุฏูŒ ู…ูุณูŽุฑุจูŽู„ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุชุงู…ู

21. Does any spring survive behind you
Before you unleashed by Hisham's hands?

ูขูก. ุฃูŽุบูŠุซูŠ ู…ูŽู† ูˆูŽุฑุงุกูŽูƒู ู…ูู† ุฑูŽุจูŠุนู
ุฃูŽู…ุงู…ูŽูƒู ู…ูุฑุณูŽู„ู ุจููŠูŽุฏูŽูŠ ู‡ูุดุงู…ู

22. The hands of the best of those who lived and died
As Imam and son of great kingdoms

ูขูข. ูŠูŽุฏูŽูŠ ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุจูŽู‚ูˆุง ูˆูŽู…ุงุชูˆุง
ุฅูู…ุงู…ุงู‹ ูˆูŽุงูุจู†ู ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุนูุธุงู…ู

23. Through him the country and those who are in it live
With animal blessings and greenery

ูขูฃ. ุจูู‡ู ูŠูุญูŠู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽู…ูŽู† ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู ุงู„ุจูŽู‡ุงุฆูู…ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽู†ุงู…ู

24. An emaciated camel led by a one-eyed man
Driving the harvest of heaped junk

ูขูค. ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุณู…ููŠู‘ู ู…ูุจุชูŽุฑููƒูŒ ุจูุนุงู‚ูŒ
ูŠูŽุณูˆู‚ู ุนูุดุงุฑูŽ ู…ูุฑุชูŽุฌูุฒู ุฑููƒุงู…ู

25. If you reach the four, those
Through whom I return to you every year

ูขูฅ. ููŽุฅูู† ุชูุจู„ูุบูƒู ุฃูŽุฑุจูŽุนููƒู ุงู„ู„ูŽูˆุงุชูŠ
ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒู ุฑูŽุฑุฌูุน ูƒูู„ู‘ูŽ ุนุงู…ู

26. You would be like a dead woman revived
Who has endured being ripped by arrows

ูขูฆ. ุชูŽูƒูˆู†ูŠ ู…ูุซู„ูŽ ู…ูŽูŠู‘ูุชูŽุฉู ููŽุญูŽูŠู‘ูŽุช
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ููŠูŽุช ุจูุชูŽู†ุถุงุญู ุงู„ุฑูู‡ุงู…ู

27. I missed a she-camel accustomed and tamed
And anxiety about her really worried me

ูขูง. ู‚ูŽุฏู ุงูุณุชูŽุจุทูŽุฃุชู ู†ุงุฌููŠูŽุฉู‹ ุฐูŽู…ูˆู„ุงู‹
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุจูŠ ููŠู‡ุง ู„ูŽุณุงู…ูŠ

28. I say to her when she turns around and pulls
The nose-rein along with the halter

ูขูจ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ุง ุฅูุฐุง ุนูŽุทูŽููŽุช ูˆูŽุนูŽุถู‘ูŽุช
ุจูู…ูˆุฑููƒูŽุฉู ุงู„ูˆูุฑุงูƒู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฒูู…ุงู…ู

29. Why do you keep turning while you are my mount
And the best people are all ahead of me?

ูขูฉ. ุฅูู„ุงู…ูŽ ุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชูŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชู ุชูŽุญุชูŠ
ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูŽู‡ูู…ู ุฃูŽู…ุงู…ูŠ

30. When will we reach al-Rusafah to rest
From roaming and endless travelling

ูฃู . ู…ูŽุชู‰ ุชูŽุฃุชูŠ ุงู„ุฑูุตุงููŽุฉูŽ ุชูŽุณุชูŽุฑูŠุญูŠ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽู‡ุฌูŠุฑู ูˆูŽุงู„ุฏูŽุจูŽุฑู ุงู„ุฏูŽูˆุงู…ูŠ

31. Where the luggage will be unloaded off you and you will scream
For help from the King of all kings

ูฃูก. ูˆูŽูŠูู„ู‚ู‰ ุงู„ุฑูŽุญู„ู ุนูŽู†ูƒู ูˆูŽุชูŽุณุชูŽุบูŠุซูŠ
ุจูู…ูู„ุกู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู

32. It is as if spider webs spend the night building
On the nostrils from the mucus of snot

ูฃูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฑุงู‚ูู…ุงู‹ ุนูŽู„ูู‚ูŽุช ูŠูŽุฏุงู‡ุง
ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุฉู‹ ุฅูู„ู‰ ุนูŽู…ูŽุฏู ุงู„ุฑูุฎุงู…ู

33. I fear every twittering sound and thunder
From sheep that protects its sleepers

ูฃูฃ. ุชูŽุฒููู‘ู ุฅูุฐุง ุงู„ุนูุฑู‰ ู„ูŽู‚ููŠูŽุช ุจูุฑุงู‡ุง
ุฒูŽููŠููŽ ุงู„ู‡ุงุฏูุฌุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู

34. It is as if the barn owls when hatched in exile
Have piercing stares that observe me

ูฃูค. ุฅูุฐุง ุฑูŽุถุฑุงุถูŽุฉูŒ ูˆูŽุทูุฃูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ุฎูŽุถูŽุจู†ูŽ ุจูุทูˆู†ูŽ ู…ูุซุนูŽู„ูŽุฉู ุฑูุซุงู…ู

35. They provoke the anklets to jingle when
Chests that rest meet the slumbering strides

ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุดูŽุฑูŽูƒู ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ุชูŽุฑูŽุณู‘ูŽู…ูŽุชู‡ู
ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุฏู ุชูŽุญุชูŽู‡ู ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู

36. As if the tips of Yathrib's spears fell upon it
From the feathers of doves

ูฃูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู†ูƒูŽุจูˆุชูŽ ุชูŽุจูŠุชู ุชูŽุจู†ูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽูŠุดูˆู…ู ู…ูู† ุฒูŽุจูŽุฏู ุงู„ู„ูุบุงู…ู

37. I have turned to you, best of people, alive
So you can revive me or be my support

ูฃูง. ุฃูŽุฎูุดู‘ูŽุฉูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฌูุฑุดูุนูŽุฉู ูˆูŽุบูŽูˆุฌู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุนูŽู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุญู…ูŠ ุณูŽู†ุงู…ูŠ

38. To the King of Kings I carry my burden
Piled up on the pack-saddles

ูฃูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŠุณูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฃูู†ูุฎู†ูŽ ู‡ูŽุฌุฑุงู‹
ู…ูููŽู‚ู‘ูŽุฃูŽุฉูŒ ู†ูŽูˆุงุธูุฑูู‡ุง ุณูŽูˆุงู…ูŠ

39. From the year that left nothing
Of cattle, worn out by droughts

ูฃูฉ. ุชูุซูŠุฑู ู‚ูŽุนุงู‚ูุนูŽ ุงู„ุฃูŽู„ุญู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง
ุชูŽู„ุงู‚ูŽุช ู‡ุงุฌูุฏูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ู†ููŠุงู…ู

40. Your pledge is God's pledge, he takes hold of it
So no bond can detach from it

ูคู . ููŽู…ุง ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ุจูู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ุฌูŽุฑูŠุถุงู‹
ุจูู†ูู‚ูŠู ููŠ ุงู„ุนูุธุงู…ู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุณูŽู†ุงู…ู

41. I carry my mount and my mount carries me
Not lightly with my huge body

ูคูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกูŽ ูŠูŽุณุฑูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุขุซุงุฑู ุตุงุฏูุฑูŽุฉู ุฃูŽูˆุงู…ู

42. On top ships sailing the arid land
War spoils paired with male swords

ูคูข. ูˆูŽุตุงุฏููŠูŽุฉู ุงู„ุตูุฏูˆุฑู ู†ูŽุถูŽุญุชู ู„ูŽูŠู„ุงู‹
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูุฌุงู„ูŽ ุขุฌูู†ูŽุฉู ุทูŽูˆุงู…ูŠ

43. Your hands, spring of people, in one of them
In the other, the holy months

ูคูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูุตุงู„ูŽ ูŠูŽุซุฑูุจูŽ ุณุงู‚ูŽุทูŽุชู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุฌุงุกู ู…ูู† ุฑูŠุดู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู

44. If not for you, people would be
Scattered beads fallen from a string

ูคูค. ุนูŽู…ูŽุฏุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุญูŽูŠู‘ุงู‹
ู„ูุชูŽู†ุนูŽุดูŽ ุฃูŽูˆ ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุจููƒูŽ ุงูุนุชูุตุงู…ูŠ

45. People do not gather unless
To feud and quarrel bitterly

ูคูฅ. ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฌูŽู…ูŽุนุชู ู‡ูŽู…ู‘ูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽูุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽู…ุงู…ู

46. The sky gave good tidings to the land when
We talked about the coming of the Imam

ูคูฆ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽู†ูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ูŽู… ุชูุจู‚ู ุดูŽูŠุฆุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุนุงู…ู ุจุงู„ููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุซูู…ุงู…ู

47. To the people of Iraq, though they are
Remnants, like body parts and lumps

ูคูง. ูˆูŽุญูŽุจู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุญูŽุจู„ููƒูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽู†ูŽู„ู‡ู
ููŽู…ุง ู„ูุนูุฑู‰ู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ู ุงูู†ููุตุงู…ู

48. He came visiting us, his visit was
One of the greatest blessings to us

ูคูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ุญุงู…ูู„ูŒ ุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽุฑูŽุญู„ูŠ
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู„ุง ุงู„ูˆูู‡ูˆู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุธุงู…ู

49. The Commander of the Faithful, through him we live
The robes of sins have been cut off

ูคูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุณูููู†ู ุงู„ููŽู„ุงุฉู ู…ูุฑูŽุฏู‘ูŽูุงุชู
ุฌูู†ุงุฉูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุจูุงู„ุฐูŽูƒูŽุฑู ุงู„ุญูุณุงู…ู

50. He came with the Sunnah of the two Caliphs in which
Is a healing for chests of sickness

ูฅู . ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ูŠูŽุฏูŒ ุฑูŽุจูŠุนูŽ ุงู„ู†ุงุณู ููŠู‡ุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฃูุฎุฑู‰ ุงู„ุดูู‡ูˆุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงู…ู

51. God saw you most worthy of all people
Of the authority of the Caliphate and peace

ูฅูก. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ูƒุงู†ูˆุง
ุญูŽุตู‰ ุฎูŽุฑูŽุฒู ุชูŽุณุงู‚ูŽุทูŽ ู…ูู† ู†ูุธุงู…ู

52. When he travels through a land he sees
Shaded for him with clouds

ูฅูข. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูุฌุชูŽู…ูุนูŠู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง
ู„ูุฎูู†ุฏูููŽ ููŠ ุงู„ู…ูŽุดูˆุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฎูุตุงู…ู

53. I saw you filling the earth with justice
And light while it is clad in darkness

ูฅูฃ. ูˆูŽุจูŽุดู‘ูŽุฑูŽุชู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง
ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุซู†ุง ุจูุฅูู‚ุจุงู„ู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู

54. I saw oppression, when you stood up, lose
Its covering by the two sharp blades of your holy one

ูฅูค. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู‡ูู…
ุจูŽู‚ุงูŠุง ู…ูุซู„ู ุฃูŽุดู„ุงุกู ูˆูŽู‡ุงู…ู

55. You are not going to attain what you intend
With the forearms of the flexible bow

ูฅูฅ. ุฃูŽุชุงู†ุง ุฒุงุฆูุฑุงู‹ ูƒุงู†ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง
ุฒููŠุงุฑูŽุชูŽู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูุนูŽู…ู ุงู„ุนูุธุงู…ู

56. You will be disgraced if you meet in Najd's expanse
โ€˜Aแนญiyyah between Zamzam and the Station

ูฅูฆ. ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุจูู‡ู ู†ูุนูุดู†ุง
ูˆูŽุฌูุฐู‘ูŽ ุญูุจุงู„ู ุขุตุงุฑู ุงู„ุฅูุซุงู…ู

57. โ€˜Aแนญiyyah, the horseman of al-Qasa' when
It settled down breaking its fast

ูฅูง. ููŽุฌุงุกูŽ ุจูุณูู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูู…ูŽุฑูŽูŠู†ู ููŠู‡ุง
ุดููุงุกูŒ ู„ูู„ุตูุฏูˆุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŽู‚ุงู…ู

58. If you meet him there returning
Then which of the two conceals destruction

ูฅูจ. ุฑูŽุขูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ุทูุฑู‘ุงู‹
ุจูุฃูŽุนูˆุงุฏู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูˆูŽุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

ูฅูฉ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุณุงุฑูŽ ููŠ ุฃูŽุฑุถู ุชูŽุฑุงู‡ุง
ู…ูุธูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุฉู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

ูฆู . ุฑูŽุฃูŽูŠุชููƒูŽ ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ูŽุฃุชูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุนูŽุฏู„ุงู‹
ูˆูŽุถูŽูˆุกู‹ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูู„ุจูŽุณูŽุฉู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

ูฆูก. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุธูู„ู…ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ู‚ูู…ุชูŽ ุฌูุฐู‘ูŽุช
ุนูุฑุงู‡ู ุจูุดูŽูุฑูŽุชูŽูŠ ุฐูŽูƒูŽุฑู ู‡ูุฐุงู…ู

ูฆูข. ุชูŽุนูŽู†ู‘ูŽ ููŽู„ูŽุณุชูŽ ู…ูุฏุฑููƒูŽ ู…ุง ุชูŽุนูŽู†ู‘ู‰
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูุณุงุนูุฏูŽูŠ ุฌูุนูŽู„ู ุงู„ุฑูŽุบุงู…ู

ูฆูฃ. ุณูŽุชูŽุฎุฒู‰ ุฅูู† ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ุจูุบูŽูˆุฑู ู†ูŽุฌุฏู
ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฒูŽู…ุฒูŽู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู

ูฆูค. ุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉูŽ ูุงุฑูุณูŽ ุงู„ู‚ูŽุณุนุงุกู ูŠูŽูˆู…ุงู‹
ูˆูŽูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฑุงูƒูุฏูŽุฉู ุงู„ุตููŠุงู…ู

ูฆูฅ. ุฅูุฐุง ุงู„ุฎูŽุทูŽูู‰ ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ุจูู‡ู ู…ูุนูŠุฏุงู‹
ููŽุฃูŽูŠู‘ูู‡ูู…ุง ูŠูุถูŽู…ู‘ูุฑู ู„ูู„ุถูู…ุงู…ู