Feedback

My eyes overflowed with tears for the one I love

ู„ู‚ุฏ ู‡ุงุฌ ู…ู† ุนูŠู†ูŠ ู…ุงุก ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰

1. My eyes overflowed with tears for the one I love
An apparition came to me late last night, visiting

ูก. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‡ุงุฌูŽ ู…ูู† ุนูŽูŠู†ูŽูŠู‘ูŽ ู…ุงุกู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฎูŽูŠุงู„ูŒ ุฃูŽุชุงู†ูŠ ุขุฎูุฑูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฒุงุฆูุฑูู‡

2. As if to greet Maimuna with peace, while
His blood cannot be avenged by wealth hoarded

ูข. ู„ูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ุญูŽูŠู‘ุง ุจูุงู„ุณูŽู„ุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฏูŽู…ุงู‹ ู„ุง ูŠูŽู‚ุจูŽู„ู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุซุงุฆูุฑูู‡

3. As if the scent of musk moved by the morning breeze
And the bend of a meadow when its rain passes

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฎูุฒุงู…ู‰ ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽุช ุฑูŠุญูŽู‡ุง ุงู„ุตูŽุจุง
ูˆูŽุญูŽู†ูˆูŽุฉูŽ ุฑูŽูˆุถู ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู‚ู„ูŽุนูŽ ู…ุงุทูุฑูู‡

4. When the wind came to us from the direction of her land
And the scent of myrrh whose merchant sailed into the sea

ูค. ู„ูŽู†ุง ุฅูุฐ ุฃูŽุชูŽุชู†ุง ุงู„ุฑูŠุญู ู…ูู† ู†ูŽุญูˆู ุฃูŽุฑุถูู‡ุง
ูˆูŽุฏุงุฑููŠู‘ูŽ ู…ูุณูƒู ุบุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุชุงุฌูุฑูู‡

5. The sun beneath its veil invited me to her
With curled hair tangled in the sand dune

ูฅ. ุฏูŽุนูŽุชู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุชูŽุญุชูŽ ุฎูู…ุงุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฌูŽุนุฏูŒ ุชูŽุซูŽู†ู‘ู‰ ููŠ ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู ุบูŽุฏุงุฆูุฑูู‡

6. As if a wild cow grazed on the sand of a barren land
Yearning for spots grown over with vegetation

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽูˆุงุฑุงู‹ ุชูŽุฑุชูŽุนูŠ ุฑูŽู…ู„ูŽ ุนุงู„ูุฌู
ุฅูู„ู‰ ุฑูŽุจุฑูŽุจู ุชูŽุญู†ูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฌูŽุขุฐูุฑูู‡

7. Where can I meet the family of Mai now that
A noble prophet has come, while they flee

ูง. ู…ูู†ูŽ ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฃูู„ุงู‚ูŠ ุขู„ูŽ ู…ูŽูŠู‘ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชู‰
ู†ูŽุจููŠู‘ูŒ ููู„ูŽูŠุฌู ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุบุงุฏูุฑูู‡

8. They want the garden of sorrow to bloom through him
When its thorns and hills grow lions and leopards

ูจ. ูŠูุฑูŠุฏูˆู†ูŽ ุฑูŽูˆุถูŽ ุงู„ุญูŽุฒู†ู ุฃูŽู† ูŠูู†ููุดูˆุง ุจูู‡ู
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽุฃุณูŽุฏูŽุช ู‚ูุฑูŠุงู†ูู‡ู ูˆูŽุธูŽูˆุงู‡ูุฑูู‡

9. To you, son of Abdullah, I drove my she-camel
Disturbed by the toil from her stomach's leanness

ูฉ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงูุจู†ูŽ ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุณู†ูŽูุชู ู†ุงู‚ูŽุชูŠ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู‚ู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ู†ูุณุนูŠู†ู ู„ูู„ุจูŽุทู†ู ุถุงู…ูุฑูู‡

10. And we will wear a cloak of friendship
To you, while the night travels like caravans do

ูกู . ูˆูŽูƒุงุฆูู† ู„ูŽุจูุณู†ุง ู…ูู† ุฑูุฏุงุกู ูˆูŽุฏูŠู‚ูŽุฉู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŒ ูƒูŽุงู„ุฑููˆูŽูŠุฒููŠู‘ูŽ ุณุงุฆูุฑูู‡

11. I bid welcome to any coming your way
On foot or mounted, for I bid them welcome

ูกูก. ุฃูุจุงุฏูุฑู ู…ูŽู† ูŠูŽุฃุชูŠูƒูŽ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจู
ู…ูุดุงุฉู‹ ูˆูŽุฑููƒุจุงู†ุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูุจุงุฏูุฑูู‡

12. I bid welcome to your hands, which were acclaimed
By those blessed by rain in Najd or Tihama

ูกูข. ุฃูุจุงุฏูุฑู ูƒูŽูู‘ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู„ูŽุชูŽูŠู†ู ู†ูŽุฏุงู‡ูู…ุง
ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุจูู†ูŽุฌุฏู ุฃูŽูˆ ุชูู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ู…ุงุทูุฑูู‡

13. Leave people be and bring me the Emigrant, for he is
The one whose keys enrich the็ฒฅnusant strongholds

ูกูฃ. ุฏูŽุนูŠ ุงู„ู†ุงุณูŽ ูˆูŽุฃุชูŠ ุจูŠ ุงู„ู…ูู‡ุงุฌูุฑูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุฑุงู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูุนุทูŠ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ูŠุฏูŽ ุนุงู…ูุฑูู‡

14. And he who reached the eve while his ascent was steep
For Ibn Abdullah has a gentle, smooth ascent

ูกูค. ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽูƒู ุฃูŽู…ุณู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูˆูŽุนุฑูŒ ุตูุนูˆุฏูู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงูุจู†ู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุณูŽู‡ู„ูŒ ู…ูŽุตุงุฏูุฑูู‡