Feedback

I wondered at our guide urging his camel on

ุนุฌุจุช ู„ุญุงุฏูŠู†ุง ุงู„ู…ู‚ุญู… ุณูŠุฑู‡

1. I wondered at our guide urging his camel on,
Bringing her to us slowly through the darkness of night,

ูก. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูุญุงุฏูŠู†ุง ุงู„ู…ูู‚ูŽุญู‘ูู…ู ุณูŽูŠุฑูู‡ู
ุจูู†ุง ู…ูุฒุญููุงุชู ู…ูู† ูƒูู„ุงู„ู ูˆูŽุธูู„ู‘ูŽุนุง

2. To bring us close to the one whose meeting with us
Would be a beloved event and from a house to which we aspire to be united,

ูข. ู„ููŠูุฏู†ูŠู†ูŽู†ุง ู…ูู…ู‘ูŽู† ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ู„ูู‚ุงุคูู‡ู
ุญูŽุจูŠุจูŒ ูˆูŽู…ูู† ุฏุงุฑู ุฃูŽุฑูŽุฏู†ุง ู„ูุชูŽุฌู…ูŽุนุง

3. And if we knew the knowledge of what was ahead of us,
The guide would have turned back his riding camel and rode faster,

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู†ูŽุนู„ูŽู…ู ุงู„ุนูู„ู…ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ูู† ุฃูŽู…ุงู…ูู†ุง
ู„ูŽูƒูŽุฑู‘ูŽ ุจูู†ุง ุงู„ุญุงุฏูŠ ุงู„ุฑููƒุงุจูŽ ููŽุฃูŽุณุฑูŽุนุง

4. I would have said to him, โ€œTurn it back, for beyond it
Lies for me the humiliation of a panting fox between two hills,

ูค. ู„ูŽู‚ูู„ุชู ุงูุฑุฌูุนูŽู†ู‡ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŠ ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆูู‡ุง
ุฎูŽุฐูˆู„ูŽูŠ ุตููˆุงุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ู‚ููู‘ู ูˆูŽุฃูŽุฌุฑูŽุนุง

5. With crooked necks, their ropes held by their owners
Who would be veils for my eyes and heart,

ูฅ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูˆุฌู ุฃูŽุนู†ุงู‚ุงู‹ ุนูู‚ุงู„ูŒ ุฃูŽุจูˆู‡ูู…ุง
ุชูŽูƒูˆู†ุงู†ู ู„ูู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูŽู‚ู†ูŽุนุง

6. Its young during two days: one day noisy
And the next like muddy torrents that have overflowed,

ูฆ. ู†ูŽูˆุงุฑู ู„ูŽู‡ุง ูŠูŽูˆู…ุงู†ู ูŠูŽูˆู…ูŒ ุบูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽุบูŽุฑุซู‰ ุฌูุฑูˆูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุชูŽูŠูŽูู‘ูŽุนุง

7. They say, โ€œVisit Hadra and the ground beneath it,โ€
But how can one reach what is already severed?

ูง. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุฒูุฑ ุญูŽุฏุฑุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ุชูุฑุจู ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุดูŽูŠุกู ูˆูŽุตู„ูู‡ู ู‚ูŽุฏ ุชูŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนุง

8. And I, though it saddens me, am not
One who visits dust upon an effaced inscription,

ูจ. ูˆูŽู„ูŽุณุชู ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุจูุฒุงุฆูุฑู
ุชูุฑุงุจุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑุณูˆู…ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุชูŽุถูŽุนุถูŽุนุง

9. And less painful than something lost when death takes it
Is to a man his friends who have masked themselves.

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽู‡ูˆูŽู†ู ู…ูŽูู‚ูˆุฏู ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู†ุงู„ูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ูู† ุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ู…ูŽู† ุชูŽู‚ูŽู†ู‘ูŽุนุง

10. The son of Khinzฤซr says, โ€œYou cried and your eyes
Were not juicy for crying over a woman.โ€

ูกู . ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุงูุจู†ู ุฎูู†ุฒูŠุฑู ุจูŽูƒูŽูŠุชูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†
ุนูŽู„ู‰ ุงูู…ุฑูŽุฃูŽุฉู ุนูŽูŠู†ูŠ ุฅูุฎุงู„ู ู„ูุชูŽุฏู…ูŽุนุง

11. And less petty to a man who is not weak
Is the mockery of the mocking backbiters,

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽู‡ูˆูŽู†ู ุฑูุฒุกู ู„ูุงูู…ุฑูุฆู ุบูŽูŠุฑู ุนุงุฌูุฒู
ุฑูŽุฒููŠู‘ูŽุฉู ู…ูุฑุชูŽุฌู‘ู ุงู„ุฑูŽูˆุงุฏููู ุฃูŽูุฑูŽุนุง

12. And none has died in the land of Ibn Mฤragha like her,
Nor followed him, wandering wherever he wandered.

ูกูข. ูˆูŽู…ุง ู…ุงุชูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงูุจู†ู ุงู„ู…ูŽุฑุงุบูŽุฉู ู…ูุซู„ูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจูุนูŽุชู‡ู ุธุงุนูู†ุงู‹ ุญูŽูŠุซู ุฏูŽุนุฏูŽุนุง