Feedback

There is no merit but a mother's merit over her son

لا فضل إلا فضل أم على ابنها

1. There is no merit but a mother's merit over her son
Like the merit of the father of cubs to Al-Farazdaq

١. لا فَضلُ إِلّا فَضلُ أُمٍّ عَلى اِبنِها
كَفَضلِ أَبي الأَشبالِ عِندَ الفَرَزدَقِ

2. She saved me from a pit whose bottom
Was eighty armspans down for the tall long-necked one

٢. تَدارَكَني مِن هُوَّةٍ كانَ قَعرُها
ثَمانينَ باعاً لِلطَويلِ العَشَنَّقِ

3. When its precipices concur against a person
He wouldn't know from where to climb

٣. إِذا ما تَرامَت بِاِمرِئٍ مُشرِفاتُها
إِلى قَعرِها لَم يَدرِ مِن أَينَ يَرتَقي

4. Emancipated by my father the cubs, grateful have I become
To him, my gratitude's poetry did not feign

٤. طَليقُ أَبي الأَشبالِ أَصبَحتُ شاكِراً
لَهُ شِعرُ نُعمى فَضلُها لَم يُرَنَّقِ

5. After you broke what distanced me, and after I saw
Death's imminence over my eyes converge

٥. أَبَعدَ الَّذي حَطَّمتَ عَنّي وَبَعدَما
رَأَيتُ المَنايا فَوقَ عَينَيَّ تَلتَقي

6. You broke my shackles with a smashing that left
No trace on my legs when you smashed the suspended

٦. حَطَمتَ قُيودي حَطمَةً لَم تَدَع لَها
بِساقَيَّ إِذ حَطَّمتَها مِن مُعَلَّقِ

7. By my life, if you smashed my shackle, for long have I
Walked in shackles, not freed

٧. لَعَمري لَئِن حَطَّمتَ قَيدي لَطالَما
مَشَيتُ بِقَيدي راسِفاً غَيرَ مُطلَقِ

8. You will hear what I praise you with when
Strangers from every west and east converge

٨. سَتَسمَعُ ما أُثني عَلَيكَ إِذا اِلتَقَت
غَرائِبُ تَأتي كُلَّ غَربٍ وَمَشرِقِ

9. You're equal whether the elevation when converged on
By the wailers on a litter of the miserable one

٩. فَأَنتَ سَواءٌ وَالسِماكُ إِذا اِلتَقى
عَلى مُمحِلٍ بِالوائِلِ المُتَعَسِّقِ

10. I'm not people whose Lord's merit and bounty
I left every death with converging

١٠. وَلَستُ بِناسٍ فَضلُ رَبّي وَنِعمَةً
خَرَجتُ بِها مِن كُلِّ مَوتٍ مُحَدِّقِ

11. No ordeal's like a soul you returned
To where it was when choked

١١. وَما مِن بَلاءٍ مِثلُ نَفسٍ رَدَدتَها
إِلى حَيثُ كانَت وَهيَ عِندَ المُخَنَّقِ

12. Father of cubs clothed me in it
The gown of safety that did not rip

١٢. وَإِنَّ أَبا الأَشبالِ أَلبَسَني لَهُ
عَلَيَّ رِداءَ الأَمنِ لَم يَتَخَرَّقِ

13. And father of cubs' merit to me like cables
Over the tattooist's trace on earth streaming

١٣. وَفَضلُ أَبي الأَشبالِ عِندي كَوابِلٌ
عَلى أَثَرِ الوَسمِيِّ لِلأَرضِ مُغدِقِ

14. And my maternal and paternal grandfather and Layla
Raised their arms with me, every climber

١٤. وَإِنَّ أَبا أُمّي وَجَدّي أَبا أَبي
وَلَيلى عَلَوا بي ساعِدَي كُلَّ مُرتَقي