1. Had it not been for the hand of Bishr son of Marwan, I would not have suffered
The swelling of rage in the heart of the afflicted one
١. لَولا يَدا بِشرِ بنِ مَروانَ لَم أُبَل
تَكَثُّرَ غَيظٍ في فُؤادِ المُهَلَّبِ
2. If you close the doors before me and veil yourself
Then I have neither a heedless mother nor father
٢. فَإِن تُغلِقِ الأَبوابَ دوني وَتَحتَجِب
فَما لِيَ مِن أُمٍّ بِغافٍ وَلا أَبِ
3. But the people of the two villages are my kinsmen
And they are not a valley folk of Oman, aiming straight
٣. وَلَكِنَّ أَهلَ القَريَتَينِ عَشيرَتي
وَلَيسوا بَوادٍ مِن عُمانَ مُصَوِّبِ
4. Ghatarif of Qais, whenever I call upon them
And Khindif come to the cry of the supple one
٤. غَطاريفُ مِن قَيسٍ مَتى أَدعُ فيهُمِ
وَخِندَفَ يَأتوا لِلصَريخِ المُثَوِّبِ
5. And when I saw the Azd panting, their beards
Around a despicable Mezouni, riding the saddle
٥. وَلَمّا رَأَيتُ الأَزدَ تَهفو لَحاهُم
حَوالَي مَزَونِيٍّ لَئيمِ المُرَكَّبِ
6. Wearing braids after the helmets, helpless
I wondered and whoever hears of this will wonder
٦. مُقَلَّدَةً بَعدَ القُلوسِ أَعِنَّةً
عَجِبتُ وَمَن يَسمَع بِذَلِكَ يَعجَبِ
7. Frowning noses that were not Arabian
The beards of Nabataeans, their mouths not Arabized
٧. تَغُمُّ أُنوفاً لَم تَكُن عَرَبِيَّةً
لَحى نَبَطٍ أَفواهُها لَم تُعَرَّبِ
8. How could they not come to Mecca for pilgrimage
And worship idols at the stoning place
٨. فَكَيفَ وَلَم يَأتوا بِمَكَّةَ مَنسِكاً
وَلَم يَعبُدوا الأَوثانَ عِندَ المُحَصِّبِ
9. And no caller called, "O morning!" so they rode
To panic except in a daubed ship
٩. وَلَم يَدعُ داعٍ يا صَباحاً فَيَركَبوا
إِلى الرَوعِ إِلّا في السَفينِ المُضَبَّبِ
10. No Azdiya was stung by a circumciser
Nor drank in the skin of Khubb, flavored
١٠. وَما وُجِعَت أَزدِيَّةٌ مِن خِتانَةٍ
وَلا شَرِبَت في جِلدِ حَوبٍ مُعَلَّبِ
11. She was not visited by the hunter with eggs and ostriches
Nor ate the claws of Manih, tracked
١١. وَما اِنتابَها القُنّاصُ بِالبَيضِ وَالجَنا
وَلا أَكَلَت فَوزَ المَنيحِ المُعَقَّبِ
12. Nor did a weaned sky rain over her
A shaded Bedouin woman above the rooftop
١٢. وَلا سَمَكَت عَنها سَماءً وَليدَةٌ
مَظَلَّةُ أَعرابِيَّةٍ فَوقَ أَسقُبِ
13. Nor did she light a fire for a kindler
To approach her, nor was the barking of dogs heard by her
١٣. وَلا أَوقَدَت ناراً لِيَعشُوَ مُدلِجٌ
إِلَيها وَلَم يُسمَع لَها صَوتُ أَكلُبِ
14. Nor did the criminal scatter thorns before her
Nor did she move in fright, a flood of tail
١٤. وَلا نَثَرَ الجاني ثِباناً أَمامَها
وَلا اِنتَقَلَت مِن رَهبَةٍ سَيلَ مِذنَبِ
15. Nor did the shepherd dance hastily toward her
With the gait of copulation or a meadow's isolation
١٥. وَلا أَرقَصَ الراعي إِلَيها مُعَجِّلاً
بِوَطبِ لِقاحٍ أَو سَطيحَةِ مُعزِبِ